代入感很強(qiáng)的短句匯集90句
跨文化因素對(duì)英語翻譯準(zhǔn)確性的影響探討論文
隨著英語在國際交流環(huán)境中地位的不斷提升,對(duì)英語翻譯的準(zhǔn)確性已經(jīng)有了新的標(biāo)準(zhǔn)和更高的要求,而且英語翻譯的準(zhǔn)確與否也受到不同文化因素的深遠(yuǎn)影響。想要在提升英語翻譯的準(zhǔn)確性就需要譯者更加全面的考慮跨文化因素對(duì)其造成的影響。本文將通過對(duì)夸文化因素在英語翻譯準(zhǔn)確性上的影響做以分析,同時(shí)對(duì)這種影響的產(chǎn)生應(yīng)該采取何種應(yīng)對(duì)手段進(jìn)行探討和研究。
[關(guān)鍵詞]跨文化因素;英語翻譯;準(zhǔn)確性
文化對(duì)一種語言的影響是廣泛而深刻的,同樣語言也在長期的文化發(fā)展中起到了潛移默化的作用。語言的產(chǎn)生和發(fā)展離不開文化所賦予的內(nèi)涵和結(jié)構(gòu),而文化的傳播和升華也離不開語言這個(gè)重要的載體。在全球一體化的背景趨勢下,無論是英語還是漢語,其在國際交流中的地位都有著不可替代性。而英語翻譯對(duì)這種社會(huì)發(fā)展的過程也有著更大的推動(dòng)和促進(jìn)作用。面對(duì)這樣的需求,如何提高英語翻譯的準(zhǔn)確性,從而更加方便不同地域的人群對(duì)其他文化的了解,就成了英語翻譯工作者需要思考的問題。
1跨文化因素對(duì)英語翻譯準(zhǔn)確性的具體影響
【第1句】:1不同的文化背景帶來的影響
作為一種應(yīng)用非常廣泛的翻譯方式,英語翻譯在交流中的作用不言而喻。而其所產(chǎn)生的翻譯內(nèi)容不光是對(duì)語言的解釋,更重要的是承載這不同文化之間的.傳遞和交流。如果英語翻譯在準(zhǔn)確性方面做不到簡練、精準(zhǔn)、符合文化內(nèi)涵,那么就會(huì)在不同文化的傳遞間產(chǎn)生讓人無法理解的錯(cuò)誤和障礙。
我們都明白中西方文化之間存在著巨大的不同,不管是在思想哲學(xué)方面還是在日常生活方面,這種差異都體現(xiàn)的非常明顯。這種差異的存在尤其必然性,不同的文化土壤所培育出來的語言總有著其獨(dú)特的魅力和特性,這是文化的本質(zhì)導(dǎo)致的。但是當(dāng)語言成為不同文化交流之間的橋梁時(shí),這種差異就必須通過譯者對(duì)不同文化的了解和掌握,在英語翻譯中進(jìn)行準(zhǔn)確的詮釋和注解。這當(dāng)然會(huì)對(duì)翻譯工作造成一定的障礙,因?yàn)閭€(gè)人經(jīng)歷和對(duì)語言理解的不同,必然導(dǎo)致某些方面欠缺和不足,很難全面的考慮到文化因素的方方面面。
【第1句】:2思維認(rèn)知不同帶來的影響
中西方在思維方式和價(jià)值觀念上的差異也同樣巨大,這種差異的形成是由各自的政治體制和經(jīng)濟(jì)模式造成的。就像前文所說,中國人在長期的儒家哲學(xué)影響下形成了委婉含蓄的思維方式,對(duì)于情感和觀點(diǎn)的表達(dá)總是通過間接的語言表達(dá)來闡述,一般不會(huì)開門見山的對(duì)自己的想法進(jìn)行直接表達(dá),一方面是出于謙遜的態(tài)度,另一方面則是考慮到如何讓對(duì)方更容易接受,不至于太過難堪或?qū)擂巍5俏鞣饺嗽诒磉_(dá)方式中總是采取直言不諱的方式,總是將自己的觀點(diǎn)作為談話交流的重點(diǎn)直白的表達(dá)出來,包括喜怒哀樂各種情緒,也從不加以掩飾。這種思維認(rèn)知上的不同同樣也會(huì)影響到英語翻譯的準(zhǔn)確性,譯者在翻譯工作中如果不能通過對(duì)這種不同思維方式加以區(qū)分,就會(huì)造成翻譯內(nèi)容語境的不恰當(dāng),導(dǎo)致翻譯工作缺乏真實(shí)感和代入感,對(duì)不同文化背景的人產(chǎn)生思維認(rèn)知上的混論和迷惑。
2跨文化因素對(duì)英語翻譯準(zhǔn)確性影響的相關(guān)措施
【第2句】:1熟練掌握英語背景下的文化知識(shí)
針對(duì)跨文化因素對(duì)英語翻譯準(zhǔn)確性的影響,在翻譯工作中就需要對(duì)英語背景下的各種文化內(nèi)涵和知識(shí)進(jìn)行更深層次的研究和理解,加深對(duì)英語文化方面的掌握。同時(shí)要對(duì)西方人特有的生活習(xí)慣進(jìn)行細(xì)致的觀察和整理,了解他們?yōu)槿颂幨赖膽B(tài)度和特有的思維方式,探究他們的風(fēng)俗習(xí)慣和在日常生活中表現(xiàn)出來的最真實(shí)的行為。通過這些與事實(shí)相符的語言使用習(xí)慣和行為準(zhǔn)則,在英語翻譯中進(jìn)行恰當(dāng)、準(zhǔn)確的詮釋,減少不必要的錯(cuò)誤,這在針對(duì)一些知名著作的翻譯工作中能夠起到相當(dāng)明顯的積極的作用,有意于不同文化背景的人對(duì)原著中的內(nèi)容進(jìn)行感同身受的體會(huì),充分了解原著的精髓。這樣準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)姆g能夠帶給讀者強(qiáng)烈的畫面感和代入感,有助于讀者對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行思考和比對(duì),從而豐富讀者的對(duì)不同文化的認(rèn)知和感受。
【第2句】:2掌握系統(tǒng)的英語翻譯技巧
對(duì)于英語翻譯技巧的運(yùn)用,作為參與翻譯工作的譯者來說并不陌生。其中首先涉及的就是對(duì)關(guān)鍵單詞和語句的準(zhǔn)確運(yùn)用,英語翻譯工作不能逐句逐字的進(jìn)行直譯,而是要結(jié)合上下文所描寫的語境進(jìn)行藝術(shù)性的升華來增加翻譯語言的感染力。另外,在針對(duì)一些特定詞組或者句型時(shí),也要充分考慮其在不同情景下所表達(dá)的不同含義,對(duì)其進(jìn)行有選擇性的刪減,以保證翻譯內(nèi)容的合理性、準(zhǔn)確性。最后就是要注意語言使用習(xí)慣的問題,比如中國語言中短句的頻繁出現(xiàn)就與英語中大量的主從句型有著很大的區(qū)別,這就需要譯者對(duì)其進(jìn)行二次加工,保證符合讀者的語言習(xí)慣。
3結(jié)語
在文化背景、生活習(xí)慣、思維認(rèn)知等方面的差異,都導(dǎo)致了英語翻譯準(zhǔn)確性上會(huì)或多或少的出現(xiàn)一些不合適的錯(cuò)誤。譯者在翻譯工作中就是要通過自己的知識(shí)積淀和翻譯技巧盡可能的將這些錯(cuò)誤降到最低,保證跨文化因素對(duì)英語翻譯準(zhǔn)確性的影響縮減到最少,為讀者呈現(xiàn)出符合他們習(xí)慣和喜好的作品。
文學(xué)素養(yǎng)對(duì)跨文化交際的影響論文
本文作者:王希玲、黨長燕 單位:上海電機(jī)學(xué)院外國語學(xué)院、山東女子學(xué)院外語學(xué)院
【第1句】:跨文化交際研究概況
跨文化交際(InterculturalCommunication)是指不同文化背景的人們(信息發(fā)出者和信息接受者)之間的交際;從心理學(xué)的角度講,信息的編碼、譯碼由來自不同文化背景的人所進(jìn)行的交際就是跨文化交際。跨文化交際研究最早是在擁有眾多移民人口的美國發(fā)展起來的。1959年,美國文化人類學(xué)家愛德華霍爾出版了經(jīng)典著作《無聲的語言》。書中指出,具有不同文化背景的人們?cè)谑褂脮r(shí)間、空間方面表現(xiàn)出明顯的差異,這為進(jìn)一步科學(xué)系統(tǒng)地研究文化提出了設(shè)想。因此這部著作也成為跨文化交際學(xué)的基石。在我國,跨文化交際研究開始得比較晚,僅始于20世紀(jì)80年代外語教學(xué)中對(duì)語言與文化關(guān)系的研究。許國璋發(fā)表于《現(xiàn)代外語》的一篇演講稿開啟了中國外語界對(duì)跨文化交際的學(xué)術(shù)討論。1988年,胡文仲又把國內(nèi)外有關(guān)語言文化對(duì)比研究的論文收入在《跨文化交際與英語學(xué)習(xí)》一書中,較集中地反映出外語教學(xué)中有關(guān)文化因素的理論與實(shí)踐的探討。這之后,有關(guān)跨文化交際的專著、會(huì)議、論文合集等研究成果層出不斷,取得了令人矚目的成績。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),專著和教材已出版30余部(胡文仲,2005)。據(jù)中國期刊全文數(shù)據(jù)庫統(tǒng)計(jì),1997至2009年以跨文化交際為篇名的論文2313篇,以跨文化交際為主題的論文8515篇,以跨文化交際為關(guān)鍵詞的論文為7267篇,摘要中涉及跨文化交際的論文有5550篇。但是對(duì)于外國文學(xué)素養(yǎng)對(duì)跨文化交際活動(dòng)的影響方面卻鮮有研究。筆者在中國期刊全文數(shù)據(jù)庫中搜索到的惟一一篇關(guān)于外國文學(xué)和跨文化交際的文章是顧嘉祖和徐勁于1998年發(fā)表的《文學(xué)文本中跨文化交際原則評(píng)析》。其中作者指出文學(xué)文本應(yīng)該是跨文化交際研究最重要的領(lǐng)域之一。如我們脫離文學(xué)文本來搞跨文化交際研究,其結(jié)果只能是研究實(shí)際問題有余而探討理論不足,這種研究不可能對(duì)現(xiàn)實(shí)的跨文化交際帶來實(shí)際的好處,因?yàn)檫@類研究常囿于表面,不能剖析出藏在文化深層結(jié)構(gòu)中的隱蔽文化,而不了解各民族的隱蔽文化就不能達(dá)到心靈上的溝通,也就不能有效地進(jìn)行跨文化交際。
【第2句】:外國文學(xué)素養(yǎng)的概念
外語專業(yè)的根本任務(wù)是培養(yǎng)德智體全面發(fā)展的外語專門人才。從人才的全面發(fā)展、終身發(fā)展的角度來講,文學(xué)素養(yǎng)是一個(gè)健全的現(xiàn)代人的必備素養(yǎng)。這里的文學(xué)素養(yǎng)當(dāng)然包括本國文學(xué)素養(yǎng)和外國文學(xué)素養(yǎng),在此我們只就外國文學(xué)素養(yǎng)進(jìn)行研究。外國文學(xué)是人類創(chuàng)造的精神財(cái)富,而好的外國文學(xué)作品往往是語言精華的薈萃,通過對(duì)外國文學(xué)作品的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者可以充分領(lǐng)略外語語言千姿百態(tài)和奇光異彩。同時(shí),外國文學(xué)又是透視人類社會(huì)的窗子,通過這扇窗子,人們可以了解一個(gè)社會(huì)、一個(gè)民族、一個(gè)國家的生活習(xí)性、價(jià)值觀念、以及社會(huì)變遷等。而了解了他國的社會(huì)變遷和精神衍變,反過來又可以啟我們反思我們自己的社會(huì)生活、思想動(dòng)態(tài)、精神面貌等諸多方面,從而提高獨(dú)立思辨力。
當(dāng)今社會(huì)經(jīng)濟(jì)和技術(shù)的`迅猛發(fā)展,大多數(shù)人往往急功近利,學(xué)習(xí)外語時(shí)更注重語言的實(shí)用性,強(qiáng)調(diào)實(shí)際語言運(yùn)用能力和交際能力,對(duì)外國文學(xué)課重視不夠,忽略人文素質(zhì)的培養(yǎng)。大多數(shù)人沒有意識(shí)到文學(xué)對(duì)于培養(yǎng)語言能力和綜合素質(zhì)的重要性以及文學(xué)的潛移默化、陶冶性情、影響人類思維與行動(dòng)的作用,而這些對(duì)于一名跨文化交際人員來說都是至關(guān)重要的。巴金曾說過:外國文藝是幫助我們了解外國人民的最好工具。
【第3句】:外國文學(xué)研究與跨文化交際研究的關(guān)系
不管是在中國還是在西方,跨文化交際學(xué)都是一門新興的學(xué)科,尤其是在中國,它的歷史不足三十年。作為一門新興的學(xué)科,跨文化交際學(xué)材料雖然豐富但系統(tǒng)性不足,缺乏完備的理論體系和研究方法。對(duì)于跨文化交際學(xué)的研究對(duì)象,胡文仲先生在《文化教學(xué)與文化研究》一文中指出:“跨文化交際學(xué)除研究文化的定義與特點(diǎn),交際的定義與特征以及文化與交際的關(guān)系之外,著重研究干擾交際的文化因素。這些因素包括語言、非語言手段、社交準(zhǔn)則、社會(huì)組織、價(jià)值觀念等。”通過胡先生的論述及其他一些研究,我們不難發(fā)現(xiàn),跨文化交際研究似乎有一個(gè)通病就是忽略了文學(xué)文本的作用,即幾乎所有研究均未觸及跨文化交際中的文學(xué)層面。
一直以來,我們專注的是表層文化的研究,當(dāng)然這是研究深層文化不可缺少的一步。然而,如果我們長期從事表層文化中的某些具體問題的研究而不能繼續(xù)向深層文化挖掘,我們的跨文化交際研究是沒法深入的。因?yàn)橐粋€(gè)民族文化的深層結(jié)構(gòu)往往體現(xiàn)在像其民族的思想觀念這樣十分隱蔽的領(lǐng)域,這些平時(shí)難以捉摸到的東西卻經(jīng)常在文學(xué)作品中得到反映。例如,每個(gè)民族均有民族心理的歷史積淀和深層結(jié)構(gòu),任何人都必帶有他本國、本民族、本地域的心理遺傳基因,這種遺傳基因決定著他的精神氣質(zhì)、思維方式乃至行為走向等,并因此構(gòu)成不同國別、民族地域的人的特點(diǎn)和差異。而這種民族的文化心理是最能在文學(xué)中得到反映的,具備外國文學(xué)素養(yǎng)的人對(duì)這些民族文化心理是非常熟悉的,至少是有所了解的,那么在跨文化交際活動(dòng)中就會(huì)有的放矢地去處理,去進(jìn)行涉及到心理方面的深層次交際。如我們脫離外國文學(xué)來搞跨文化交際研究,其結(jié)果只能是研究實(shí)際問題有余而探討理論不足,這種研究不可能對(duì)現(xiàn)實(shí)的跨文化交際帶來實(shí)際的好處,原因不是別的,而是這類研究常囿于表面,比較膚淺,不能剖析出藏在文化深層結(jié)構(gòu)中的隱蔽文化,而不了解各民族的隱蔽文化就不可能達(dá)到心靈上的溝通,也就不能有效地進(jìn)行跨文化交際。
追根溯源,我們不難發(fā)現(xiàn),文化研究早先源于對(duì)經(jīng)典文學(xué)的研究,只是后來隨著社會(huì)的進(jìn)步、科技的發(fā)展,社會(huì)對(duì)文化研究提出了越來越多的要求,文化研究才逐步走出了象牙塔而與大眾文化趨同了。在我們尚不能自由地進(jìn)出不同國家之間時(shí),別國的文學(xué)作品為我們研究他們的文化提供了最為豐富、最為全面的資料。因此研究文化問題就決不能將語言、非語言手段、社交準(zhǔn)則、社會(huì)組織、價(jià)值觀念等因素與文學(xué)割裂開來。我們既要對(duì)上述因素進(jìn)行逐一的、深入的分析,又要注意把握住它們?cè)谖膶W(xué)中特定的意義。
由此可見,文學(xué)研究與跨文化交際研究必須緊密結(jié)合在一起,外國文學(xué)素養(yǎng)確實(shí)會(huì)對(duì)跨文化交際活動(dòng)產(chǎn)生重要的影響。
【第4句】:外國文學(xué)素養(yǎng)對(duì)跨文化交際能力的影響
經(jīng)過初步的理論研究,筆者認(rèn)為外國文學(xué)素養(yǎng)在跨文化交際中有著舉足輕重的作用,其主要作用初步歸納如下:
【第1句】:外國文學(xué)作品涉及政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、語言、文學(xué)、教育、哲學(xué)等方面,了解熟悉文學(xué)作品可以擴(kuò)大知識(shí)面,加深對(duì)社會(huì)和人生的理解,培養(yǎng)分析和欣賞能力、邏輯思維與獨(dú)立思考的能力。荷蘭著名學(xué)者漢肯認(rèn)為,在信息交流中,只有信息交流的雙方或多或少都處于不同的認(rèn)知情感系統(tǒng)之內(nèi),所交流的信息或多或少是不同的,才能夠給雙方造成一定的刺激,激活創(chuàng)造思維機(jī)制,使跨文化交際活動(dòng)更順暢。西方文學(xué)因其民族生活的區(qū)域、發(fā)展的歷史文明不同,造成與東方文學(xué)很大的差異。如果跨文化交際人員具備良好的外國文學(xué)素養(yǎng)等于具備了豐富的信息量,在跨文化交際中不會(huì)使交際過程沉悶乏味或者交際中斷。
【第2句】:好的外國文學(xué)作品往往是外國語言精華的薈萃。文學(xué)是語言的藝術(shù),語言是文學(xué)反映生活、表情達(dá)意、創(chuàng)造形象的手段。外國文學(xué)作品的語言具有不可比擬的豐富性、多樣性和生動(dòng)性。文學(xué)的特征決定了外國文學(xué)作品的詞匯豐富多采,語法結(jié)構(gòu)靈活多樣,修辭色彩包羅萬象。跨文化交際人員通過對(duì)外國文學(xué)作品的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者可以充分領(lǐng)悟外國語言的精華所在并為自己所用,特別是文學(xué)作品中被人們經(jīng)常引用的詞語或句子等表達(dá)。不具備外國文學(xué)素養(yǎng)的人在對(duì)方提到這些的時(shí)候可能感到惘然,如《哈姆雷特》中的句子“tobeornottobe,thatisaquestion”一直被奉為經(jīng)典。在對(duì)外交際過程中,如果對(duì)方講到這句話,不了解這句話在西方文學(xué)中地位和意義的人,是不可能體會(huì)到對(duì)方講此句話的意圖的,由此可能造成一系列的誤解也是必然的。
【第3句】:跨文化交際人員將外國文學(xué)作為與本民族文學(xué)相異的參照物,可以跳出本民族的文化圈,以旁觀者身份發(fā)現(xiàn)、把握本民族生活與文學(xué)的精華,更好地領(lǐng)悟和傳播本民族文化,亦可以減少妄自尊大或者妄自菲薄的心態(tài),更好地去進(jìn)行交際活動(dòng)。錢鐘書曾在他的《管錐篇》說過“自省可以忖人,而觀人亦資自知”。可見,知己知彼實(shí)在是互為條件的兩個(gè)方面:知曉自己有助于了解別人,而了解別人才能真正認(rèn)識(shí)自己。
【第4句】:跨文化交際人員比其他專業(yè)的人更有可能接觸外國人和事物,而外語本身只是一種工具,一種交流思想的工具,我們不可能去限制和規(guī)定別人交流思想的范圍,因此,對(duì)別人可能交流和涉及的任何知識(shí)都要了解,才能更好地完成交流思想的任務(wù),這也對(duì)跨文化交際人員提出了更高的要求。多年的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)表明,跨文化交際人員不僅要掌握語言本身,更重要的是要有廣博的知識(shí)面,因?yàn)檎Z言本身僅僅是交流思想和思想成果的工具。外國文學(xué)發(fā)展數(shù)千年,作家星羅棋布,作品浩如煙海。學(xué)習(xí)外國文學(xué)作品,宛如在讀者面前打開一扇面向世界的窗戶,再現(xiàn)千百年來的歷史場面,引導(dǎo)他們馳騁五湖四海,開闊眼界、增長智慧、擴(kuò)大知識(shí)面,提高觀察生活的能力,使讀者獲得有關(guān)外國歷史地理政治經(jīng)濟(jì)思想文化人情世故風(fēng)俗習(xí)慣的豐富經(jīng)歷。
【第5句】:文學(xué)作品是涉及到心靈深處的東西,通過文學(xué)作品可以了解一個(gè)國家或者民族心理最本質(zhì)、最根本的東西。如果跨文化交際人員熟悉一個(gè)國家或者民族的文學(xué),他就更容易在跨文化交際活動(dòng)中拉近彼此之間的心理距離,從而更好地進(jìn)行溝通。這個(gè)道理自古就有學(xué)者提出,在中國文學(xué)中,蘇軾用禪學(xué)思想體會(huì)到因人的感情親疏造成的對(duì)事物認(rèn)識(shí)的差異,寫下了《題西林壁》這樣的哲理詩。蔡元培在《美術(shù)批評(píng)的相對(duì)性》中也指出:“我們對(duì)于素來不輕見的事物,初次接觸,覺得格格不入。在味覺上甲地人嘗到乙地人食物時(shí),不能下咽;在聽覺上東方人初聽西方音樂時(shí),覺得不入耳;若能勉強(qiáng)幾次,漸漸不覺討厭,而且引起興味。”他談到了文化上的心理距離問題。有經(jīng)驗(yàn)的人都知道,在跨文化交際中往往會(huì)出現(xiàn)這種狀況,即使一個(gè)人對(duì)這個(gè)國家的語言十分精通,也避免不了復(fù)雜的社會(huì)環(huán)境對(duì)其生活側(cè)面的襲擊,即“文化沖擊”。因此,我們強(qiáng)調(diào)外語語言學(xué)習(xí)外,也應(yīng)該注意外國文學(xué)這個(gè)載體反映的文化和生活,通過研究文學(xué)作品去間接地體驗(yàn)生活,這比任何“出國須知”都要形象、自然,可以被稱為最好的教材。
本文進(jìn)行的調(diào)查顯示:凡是外國文學(xué)作品讀得多、外國文學(xué)素養(yǎng)比較好的人員,他們的語言表達(dá)能力就比較好,理解能力和思維能力也比較好,知識(shí)面比較寬,思路也比較開闊,無論是外語能力還是交際能力都比較強(qiáng)。對(duì)外國文學(xué)素養(yǎng)在跨文化交際中的作用進(jìn)行研究無疑是跨文化交際研究的一大進(jìn)步。當(dāng)然,本文只是從歸納演繹的角度進(jìn)行理論分析,缺乏數(shù)據(jù)分析的支撐。筆者希望本文能夠拋磚引玉,吸引更多的同仁參與到該項(xiàng)研究中,給該研究以數(shù)據(jù)分析支撐。
非言語行為對(duì)跨文化交際的影響論文
摘要:語言作為文化與文明的重要載體之一,在交際和日常交流中都起著非常重要的作用,但是在現(xiàn)實(shí)生活中,非言語行為其實(shí)往往也能夠在交際中帶來非常重要的影響。特別是在如今這個(gè)信息社會(huì),非言語行為往往能夠傳遞許多語言無法傳遞的重要信息。本文主要就非言語行為對(duì)于跨文化交際教學(xué)的影響來談?wù)勛约旱囊恍┛捶ā?/p>
關(guān)鍵詞:非言語行為;跨文化教學(xué);文化論文
【第1句】:引言
在全球交往越來越密切的今天,非言語行為在跨文化交際中的作用漸漸變得越來越重要。語言雖然是文化交流最直接的工具,但是在實(shí)際的交際中,特別是跨文化交際中由于不同國家的人們的文化背景以及其他方面的差異,往往就需要通過非言語行為加以補(bǔ)充來便于對(duì)方理解。對(duì)于跨文化交際教學(xué)來說,非言語行為其實(shí)更能夠給與學(xué)生帶來更為深刻的影響和印象。
【第2句】:非言語行為
非言語行為,顧名思義就是除了人們的語言之外的用來表達(dá)或傳遞信息的一切行為。其實(shí)仔細(xì)的觀察我們的生活,就會(huì)發(fā)現(xiàn)非言語行為無時(shí)無刻的不存在于我們的生活之中:陌生人的一個(gè)微笑,那是在向我們傳遞善意;一個(gè)人不停的看手表,說明他想要快點(diǎn)結(jié)束目前的活動(dòng)或者在趕時(shí)間……其實(shí)這些都是非言語行為,它們?cè)谌粘5纳钜约敖浑H中都會(huì)傳遞一定的信息。并且非言語行為能夠在實(shí)際的交際中對(duì)于言語行為起到重要的補(bǔ)充作用,往往能夠給對(duì)方或者受眾帶來更加深刻的印象和感染力[1]。比如:演講者們往往在進(jìn)行演講或者是到了激動(dòng)地時(shí)候,他們大多都會(huì)輔之以相應(yīng)的動(dòng)作來增強(qiáng)他們的語言的表現(xiàn)力和感染力;領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤的時(shí)候往往會(huì)通過握手的方式來傳遞兩個(gè)國家的友好等。這些都是非言語行為在實(shí)際的交際的一些應(yīng)用,這也充分的說明了非言語行為的重要性。
【第3句】:跨文化交際
跨文化交際就是指同我們有著不同的文化和語言背景的人們之間的交際。其實(shí)跨文化交際是伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化以及國家交往的日益密切漸漸興起的一門學(xué)科。毫無疑問,跨文化交際是一門系統(tǒng)而且復(fù)雜的學(xué)科,因?yàn)樗婕昂芏喾矫妗2煌膰摇⒚褡澹胁煌臍v史文化背景的人們,不同的社會(huì)習(xí)俗以及不同的歷史淵源和價(jià)值觀念……這些在實(shí)際的跨文化交際中都可能會(huì)遇到,所以這些都需要我們?nèi)W(xué)習(xí)、去思考。但是跨文化交際同時(shí)也是一門必要的、有趣的學(xué)科。正是由于現(xiàn)在的全球化的發(fā)展以及世界各地的人們的交往的日益密切才有了這門學(xué)科的產(chǎn)生,并且隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,跨文化交際教學(xué)也會(huì)更廣泛的引發(fā)社會(huì)的重視。
【第4句】:非言語行為對(duì)于跨文化論文教學(xué)的影響
其實(shí),對(duì)于跨文化交際來說,非語言行為往往是更為重要的。因?yàn)榭缥幕浑H中,人們可能會(huì)不可避免的遇到不能夠用言語同對(duì)方交流的情況,這時(shí)候非言語交際就自然而然的派上了用場。并且研究表明,世界大多數(shù)地方的人們表達(dá)一些情感的動(dòng)作都是類似的,所以在言語不通或者無法真正的理解他人的情況下,通過對(duì)方的動(dòng)作、表情等,我們也能夠及時(shí)的獲得對(duì)方所要表達(dá)的信息。而對(duì)于跨文化交際教學(xué)來說,非言語行為往往能夠帶給學(xué)生不一樣的體驗(yàn)[2]。首先,跨文化交際教學(xué)的教師很多都是外教,他們大多是通過言語來教授上課的內(nèi)容的,但是隨著學(xué)生同外教的接觸的時(shí)間變得原來越長,我們就會(huì)在潛移默化中感受到每個(gè)外教一些特有的習(xí)慣,比如他們的講話時(shí)的習(xí)慣、動(dòng)作,他們的表達(dá)友好的方式,他們的日常的禮儀、禮節(jié)等等。這些都是不同的文化背景之下的`人們的日常的生活,并且久而久之我們就會(huì)漸漸理解并且還有可能還會(huì)受到他們的影響,這就是特殊的非言語行為對(duì)于我們的影響。其次,跨文化交際教學(xué)中的教師的個(gè)人魅力也是一種重要的非言語行為。都說微笑是最美的語言,所以人的日常生活中面部表情以及一些行為習(xí)慣、學(xué)識(shí)修養(yǎng)等都會(huì)在我們的日常交際中體現(xiàn)出來,這也就是通常所說的人的獨(dú)特的個(gè)人魅力[3]。跨文化教學(xué)的教師其實(shí)大多都是具有比較淵博的文化背景常識(shí)以及相關(guān)的日常交際的禮儀、禮節(jié)知識(shí),所以他們對(duì)于學(xué)生的影響同樣也是一種非言語的影響。并且他們的這種獨(dú)特的個(gè)人魅力往往能夠在現(xiàn)實(shí)中給學(xué)生帶來一定的影響。另外,非言語行為能夠豐富跨文化交際教學(xué)。因?yàn)橛捎诓煌膰业谋尘拔幕约案鞣矫娴牟町悾栽S多的動(dòng)作行為在不同的國家是由不同的意義的。而非言語行為在跨文化交際教學(xué)中就能夠?qū)@一點(diǎn)給與補(bǔ)充,能夠讓學(xué)生了解不同的非言語行為的相關(guān)知識(shí),能夠真正的為學(xué)生們的以后進(jìn)行相關(guān)的跨文化交際的工作給與一定的幫助。
【第5句】:結(jié)束語
綜上所述,在跨文化交際越來越頻繁的如今,非言語行為已經(jīng)變得越來越重要了,它同言語行為一起共同為跨文化交際更好的服務(wù)。而非言語行為在跨文化交際教學(xué)中也能夠給學(xué)生帶來更為豐富的體驗(yàn),它并能夠在潛移默化的教學(xué)中帶給學(xué)生一定的交際的禮儀、禮節(jié)的知識(shí),能夠真正的豐富學(xué)生關(guān)于跨文化交際的知識(shí),開闊學(xué)生的視野。
談高職學(xué)校跨文化意識(shí)對(duì)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的影響論文
【第1句】:前言
作為國家建設(shè)工作中的關(guān)鍵性力量,學(xué)生對(duì)社會(huì)發(fā)展具有至關(guān)重要的作用。在教育過程中,培養(yǎng)學(xué)生英語交際能力以及英語表達(dá)能力是實(shí)際教學(xué)的關(guān)鍵性內(nèi)容,但是學(xué)生在學(xué)習(xí)的過程中往往存在著不感興趣甚至是抵觸心理,缺乏英語學(xué)習(xí)積極性,英語總體水平并不是非常理想。因此,教師需要轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)教育理念以及傳統(tǒng)教育方式,引導(dǎo)學(xué)生掌握文化、語言之間的關(guān)聯(lián),正確看待中西方文化方面的差異,培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí),提升學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力。
【第2句】:跨文化意識(shí)在學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的重要性
(一)跨文化意識(shí)有利于促使學(xué)生英語使用更加得體
語言最為本質(zhì)的特點(diǎn)就是交際性,在進(jìn)行日常交際過程中,需要對(duì)話雙方能夠在社會(huì)情境或者是不同場合下更加得體、更加連貫使用話語。從話語的角度分析,很多語言在中國人之間進(jìn)行溝通很得體,但是在英美人認(rèn)知中卻存在著不得體,甚至容易出現(xiàn)誤解。以感謝為例,漢語回答感謝大多說“這是應(yīng)該的”來表示謙虛,英文翻譯成了“It`smy duty.I might to do that”,但是在英美人會(huì)認(rèn)為這并不是出于本意的幫助,只是由于你的職責(zé)或者是不得已,就會(huì)產(chǎn)生誤會(huì),英語的正確表達(dá)是“You are welcome”、“It`smy pleasure”、“Not at all”等等,這才是英語中更加得體的回答。
(二)跨文化意識(shí)有利于培養(yǎng)學(xué)生語言文化能力
由于傳統(tǒng)應(yīng)試教育影響促使英語教學(xué)更加注重培養(yǎng)學(xué)生語言基礎(chǔ)知識(shí)以及語言語法知識(shí),教師大多是結(jié)合教材內(nèi)容來進(jìn)行語言教學(xué),雖然能夠補(bǔ)充一些文化內(nèi)容,但是更多側(cè)重語言表達(dá)方式、思維習(xí)慣等等,實(shí)際的內(nèi)容非常的有限。例如,在進(jìn)行顏色表達(dá)過程中,由于中西方顏色認(rèn)知方面存在著差異性,因此在理解方面也容易出現(xiàn)歧義,這就需要重視學(xué)生跨文化意識(shí)培養(yǎng)工作,不斷提升學(xué)生的語言文化能力。
【第3句】:跨文化意識(shí)在學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的.應(yīng)用對(duì)策
(一)營造英語文化感知學(xué)習(xí)氛圍英語學(xué)習(xí)習(xí)慣不僅影響學(xué)生英語文化語言方面的累積,還影響到學(xué)生英語運(yùn)用能力,教師需要培養(yǎng)學(xué)生良好的英語學(xué)習(xí)習(xí)慣,提升學(xué)生英語學(xué)習(xí)積極性,提升英語學(xué)習(xí)效率。例如,教師可以在每一次課中都留出固定的五分鐘來介紹一個(gè)言語,通過中西方諺語對(duì)比來促使學(xué)生深入了解西方文化,提升學(xué)生英語閱讀理解能力以及英語語言素養(yǎng),盡可能消除由于文化方面的差異性而造成的交際問題,為學(xué)生語言學(xué)習(xí)打下良好的基礎(chǔ)。此外,教師還可以積極鼓勵(lì)學(xué)生閱讀有益書籍,鼓勵(lì)學(xué)生能夠在英語閱讀過程中發(fā)現(xiàn)與文化相關(guān)的問題,鼓勵(lì)學(xué)生獨(dú)立對(duì)比中西方文化差異,培養(yǎng)學(xué)生中西方文化對(duì)比的敏感度。通過英語閱讀能夠培養(yǎng)學(xué)生閱讀興趣,進(jìn)而有效掌握英語閱讀技巧,提升學(xué)生英語閱讀能力。總之,教師在實(shí)際的教學(xué)過程中需要發(fā)揮英語滲透作用,從學(xué)生日常生活習(xí)慣著手,為學(xué)生營造良好的英語學(xué)習(xí)氛圍,促使學(xué)生能夠循序漸進(jìn)掌握英語學(xué)習(xí)能力,提升學(xué)生綜合素質(zhì)。
(二)有效整合各項(xiàng)多媒體學(xué)習(xí)資源
科技信息技術(shù)的日漸發(fā)展促使網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在教育過程中具有非常重要的作用,多媒體教學(xué)技術(shù)為英語學(xué)習(xí)提供了非常豐富的學(xué)習(xí)資源,不僅為學(xué)生提供了更加有效的學(xué)習(xí)渠道,還轉(zhuǎn)變了傳統(tǒng)學(xué)習(xí)在時(shí)間和空間方面的限制,提升英語教學(xué)有效性。例如,在進(jìn)行英語學(xué)習(xí)過程中,教師可以結(jié)合教學(xué)內(nèi)容為學(xué)生播放一些相關(guān)內(nèi)容,諸如,國外著名的演講或者是美劇等等,諸如,《走遍美國》、《老友記》等美劇中體現(xiàn)出西方文化特點(diǎn)以及語言表達(dá)特點(diǎn),這樣能夠充分調(diào)動(dòng)學(xué)生聽覺和視覺,沖擊學(xué)生感官,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣以及學(xué)習(xí)積極性,實(shí)現(xiàn)西方文化的有效滲透,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)以及英語學(xué)習(xí)能力。
(三)有效發(fā)掘教材內(nèi)容
在英語教學(xué)過程中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比中西方文化方面的差異,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)語言表達(dá)方面的差異,深入發(fā)掘中西方價(jià)值觀念、道德觀念等方面存在著的差異,盡可能減少學(xué)生在語用方面存在的失誤。從目前英語教材內(nèi)容分析來看,教材中實(shí)際上涉及到了非常多文化知識(shí)內(nèi)容,教師可以通過有效的講解促使學(xué)生能夠了解中西方文化方面存在的差異,促使能夠更好地感知文化,提升自身跨文化意識(shí)。
【第4句】:結(jié)語
在實(shí)際教育中,英語教學(xué)得到了越來越多的重視,但是由于中西方在文化背景方面存在著差異性使得思維方式、認(rèn)知凡是等方面都存在著非常大的差異,這就使得英語學(xué)習(xí)面臨著非常大的阻礙。在英語教學(xué)過程中,教師需要重視跨文化意識(shí)在學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的重要作用,提升學(xué)生對(duì)西方文化認(rèn)知,促使學(xué)生能夠在不同場合下準(zhǔn)確表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生英語交際能力以及英語表達(dá)能力,不斷提升學(xué)生英語水平。