考研英語(yǔ)閱讀難句語(yǔ)法分析-非謂語(yǔ)動(dòng)詞2
【難句】 The trouble is, as soon as you ve been given a clean bill of health you re back at your desk, facing the same situation that led to depression and compulsive behavior problems in the first place.
【結(jié)構(gòu)分析】 本句主干是一個(gè)主系表結(jié)構(gòu)The trouble is ,其中表語(yǔ)部分由從句充當(dāng)。在表語(yǔ)從句中,包含as soon as引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句as soon as you ve been given a clean bill of health,翻譯為 一 就 。現(xiàn)在分詞短語(yǔ)facing the same situation 作you re back at your desk的伴隨狀語(yǔ),關(guān)系代詞that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句 that led to depression and compulsive behavior problems in the first place修飾先行詞the same situation,that在從句中作主語(yǔ)。 【參考譯文】 問(wèn)題是,一旦你得到清楚的健康證明,你就得立刻回到你的辦公桌,并且首先就要面對(duì)與原來(lái)曾導(dǎo)致沮喪和強(qiáng)迫性行為問(wèn)題的同樣的情形。 【難句】 Drivers can instruct their car stereos to play similar , prompting the system to call up songs in the same musical genre. 【結(jié)構(gòu)分析】 本句結(jié)構(gòu)清晰,主干是一個(gè)主謂賓結(jié)構(gòu):Drivers can instruct their car stereos to play similar ,其中不定式結(jié)構(gòu)to play similar 構(gòu)成了instruct their cars的復(fù)合賓語(yǔ)。現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)prompting the system to call up songs in the same musical genre作instruct their car stereos to play similar 的狀語(yǔ),我們可以理解為結(jié)果狀語(yǔ),在這里,prompt后也采用了不定式結(jié)構(gòu)to call up songs in the same musical genre與the system一起構(gòu)成復(fù)合賓語(yǔ)的形式。 【參考譯文】 駕駛者可以指令車內(nèi)立體聲設(shè)備 播放相似音樂(lè) ,提示系統(tǒng)集合相同風(fēng)格的音樂(lè)。 【難句】 Having succeeded as a convenient vehicle for every conceivable political and commercial slogan, the threads themselves are becoming the newest message, logically enough. 【結(jié)構(gòu)分析】本句為主從復(fù)合句。主句中的主語(yǔ)與從句中的主語(yǔ)一致,從句中省去主謂,造成分詞作伴隨狀語(yǔ)的形式,我們可以還原為since the threads have succeeded as 主句部分是the threads themselves are becoming the newest message,句末的 logically enough是狀語(yǔ),在翻譯時(shí),我們可以轉(zhuǎn)譯為be becoming the newest message的補(bǔ)充部分。 【參考譯文】成功作為政治和商業(yè)口號(hào)的一種便捷媒介物,衣服本身也成了最新的信息,這種情況合乎邏輯。 【難句】 Some of the biggest venture capital firms are raising large funds, targeting more established companies, and increasingly setting their sights abroad. 【結(jié)構(gòu)分析】 本句結(jié)構(gòu)清晰,主句為Some of the biggest venture capital firms are raising large funds,兩個(gè)現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)targeting more established companies和increasingly setting their sights abroad由and并列,作全句的伴隨狀語(yǔ)。 【參考譯文】 某些大的風(fēng)險(xiǎn)投資公司正在籌集大量的資金,他們的目標(biāo)是已經(jīng)穩(wěn)定的企業(yè),并且日益將目光投向海外市場(chǎng)。
【難句】 The trouble is, as soon as you ve been given a clean bill of health you re back at your desk, facing the same situation that led to depression and compulsive behavior problems in the first place.
【結(jié)構(gòu)分析】 本句主干是一個(gè)主系表結(jié)構(gòu)The trouble is ,其中表語(yǔ)部分由從句充當(dāng)。在表語(yǔ)從句中,包含as soon as引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句as soon as you ve been given a clean bill of health,翻譯為 一 就 。現(xiàn)在分詞短語(yǔ)facing the same situation 作you re back at your desk的伴隨狀語(yǔ),關(guān)系代詞that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句 that led to depression and compulsive behavior problems in the first place修飾先行詞the same situation,that在從句中作主語(yǔ)。 【參考譯文】 問(wèn)題是,一旦你得到清楚的健康證明,你就得立刻回到你的辦公桌,并且首先就要面對(duì)與原來(lái)曾導(dǎo)致沮喪和強(qiáng)迫性行為問(wèn)題的同樣的情形。 【難句】 Drivers can instruct their car stereos to play similar , prompting the system to call up songs in the same musical genre. 【結(jié)構(gòu)分析】 本句結(jié)構(gòu)清晰,主干是一個(gè)主謂賓結(jié)構(gòu):Drivers can instruct their car stereos to play similar ,其中不定式結(jié)構(gòu)to play similar 構(gòu)成了instruct their cars的復(fù)合賓語(yǔ)。現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)prompting the system to call up songs in the same musical genre作instruct their car stereos to play similar 的狀語(yǔ),我們可以理解為結(jié)果狀語(yǔ),在這里,prompt后也采用了不定式結(jié)構(gòu)to call up songs in the same musical genre與the system一起構(gòu)成復(fù)合賓語(yǔ)的形式。 【參考譯文】 駕駛者可以指令車內(nèi)立體聲設(shè)備 播放相似音樂(lè) ,提示系統(tǒng)集合相同風(fēng)格的音樂(lè)。 【難句】 Having succeeded as a convenient vehicle for every conceivable political and commercial slogan, the threads themselves are becoming the newest message, logically enough. 【結(jié)構(gòu)分析】本句為主從復(fù)合句。主句中的主語(yǔ)與從句中的主語(yǔ)一致,從句中省去主謂,造成分詞作伴隨狀語(yǔ)的形式,我們可以還原為since the threads have succeeded as 主句部分是the threads themselves are becoming the newest message,句末的 logically enough是狀語(yǔ),在翻譯時(shí),我們可以轉(zhuǎn)譯為be becoming the newest message的補(bǔ)充部分。 【參考譯文】成功作為政治和商業(yè)口號(hào)的一種便捷媒介物,衣服本身也成了最新的信息,這種情況合乎邏輯。 【難句】 Some of the biggest venture capital firms are raising large funds, targeting more established companies, and increasingly setting their sights abroad. 【結(jié)構(gòu)分析】 本句結(jié)構(gòu)清晰,主句為Some of the biggest venture capital firms are raising large funds,兩個(gè)現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)targeting more established companies和increasingly setting their sights abroad由and并列,作全句的伴隨狀語(yǔ)。 【參考譯文】 某些大的風(fēng)險(xiǎn)投資公司正在籌集大量的資金,他們的目標(biāo)是已經(jīng)穩(wěn)定的企業(yè),并且日益將目光投向海外市場(chǎng)。