英語專八翻譯輔導——容易譯錯的句子2
1.翻譯:You bet Ill go to see the show tomorrow.
[誤譯] 你打賭我明天去看演出嗎?
[愿意] 我明天一定去看演出。
[說明] You bet 是口語,意為當然,一定,你可確信等。
2.翻譯:
A:Thank you very much.
B You bet !
[誤譯]
A:多謝你。
B:當然!
[原意]
A:多謝你。
B:不客氣!
[說明] 此處的 You bet 為口語,在此處意為不敢當,不客氣
3.翻譯:
How will you handle official business next century?
[誤譯] 下世紀你如何辦公?
[愿意] 下世紀人們如何辦公?
[說明] 此處的 You 不是你,你們,而是人,人們之意。