久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

長假出游貼士:世界各國是如何給小費的

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

長假出游貼士:世界各國是如何給小費的

給小費是服務行業中顧客感謝服務人員的一種報酬形式。如果出租車司機彬彬有禮,飯店侍者服務周到,一般來說,顧客可以用小費表達謝意。不過各國國情多有不同,美國的小費是最高的,而日本和中國沒有給小費的習慣,如果冒犯了當地的風俗習慣,就會造成不必要的尷尬。

即將到來的長假,如果你正好有出境游的計劃,不妨來了解一下各國小費的行情。

It is a dilemma every holidaymaker has faced while dining out overseas: should you leave a tip?

每一個度假的人在國外吃飯時都會遇到這樣一個難題:要給小費嗎?

While tipping is customary in most Western nations, in other parts of the world, tourists risk offending staff if they leave money on the table after the meal.

雖然給小費是大多數西方國家的習慣,但是在其他一些國家,如果用餐后在桌子上放錢可能會冒犯服務員。

It can also lead to overspending on a holiday budget as a tip can add up to 25 percent to any meal out.

假期預算可能也會因此超支,因為小費可能會達到餐費的25%。

New research from the Good Housekeeping Institute reveals where in the world you should expect to tip, and how much is an acceptable amount to leave.

好管家協會的一份新研究報告告訴我們,世界上哪些地方需要給小費,給多少是可以接受的。

Sara Benwell, Consumer Editor at Good Housekeeping, said: 'In Japan, there is a no-tipping culture, and you may offend your waiter if you try to give him some money, while in America, tips are very much expected, and it's rude if you don't leave anything.

該協會消費者板塊編輯莎拉?本維爾稱:“日本沒有小費文化,而且如果你試圖給服務員小費可能會冒犯服務員,而在美國,服務員非常期待得到小費,不給小費則是非常沒禮貌的。”

'In France, the service charge must be included in the bill by law. However, many locals will also leave some coins as an extra sign of appreciation.'

“在法國,法律規定,服務費必須包含在賬單里。然而,許多當地人仍然會留下一些硬幣作為額外的感謝。”

She pointed out that failing to factor in tips to your holiday budget can quickly add to the cost of your holiday as you not only have to spend more, but might also be faced with overseas card charges and poor exchange rates when you try to make up the shortfall.

莎拉指出,如果不將小費考慮在度假預算中,那么你的度假成本就會迅速增加,因為你不僅要花更多錢,而且當你試圖填補這筆資金缺口時,可能還要承擔海外信用卡手續費以及不理想的匯率造成的損失。

In Germany, Italy and India, it is polite to leave staff 10 percent of the total bill.

在德國、意大利和印度,給服務員總賬單10%的小費比較禮貌。

Perhaps unsurprisingly, the US tops the list of the biggest restaurant tip, with wait staff expecting to be left between 10 and 25 percent of the total bill. American taxi drivers also expect a little extra, although there is no fixed amount.

美國是餐廳小費最高的國家,對此人們可能并不意外。服務生的小費預計占總賬單的10%到25%。美國出租車司機也收取小費,但是沒有固定的數額。

Tipping is not expected in many South East Asian countries, although it is a polite and easy way to show your appreciation for good service and is greatly received.

很多東南亞國家都不流行給小費,盡管這種被普遍接受的方式能禮貌便捷地表達你對優質服務的感謝。

However in Japan and China, tipping in restaurants and taxis are both frowned upon and should be avoided.

但是在日本和中國,在餐廳和出租車給小費都不會被認可,應該避免。

給小費是服務行業中顧客感謝服務人員的一種報酬形式。如果出租車司機彬彬有禮,飯店侍者服務周到,一般來說,顧客可以用小費表達謝意。不過各國國情多有不同,美國的小費是最高的,而日本和中國沒有給小費的習慣,如果冒犯了當地的風俗習慣,就會造成不必要的尷尬。

即將到來的長假,如果你正好有出境游的計劃,不妨來了解一下各國小費的行情。

It is a dilemma every holidaymaker has faced while dining out overseas: should you leave a tip?

每一個度假的人在國外吃飯時都會遇到這樣一個難題:要給小費嗎?

While tipping is customary in most Western nations, in other parts of the world, tourists risk offending staff if they leave money on the table after the meal.

雖然給小費是大多數西方國家的習慣,但是在其他一些國家,如果用餐后在桌子上放錢可能會冒犯服務員。

It can also lead to overspending on a holiday budget as a tip can add up to 25 percent to any meal out.

假期預算可能也會因此超支,因為小費可能會達到餐費的25%。

New research from the Good Housekeeping Institute reveals where in the world you should expect to tip, and how much is an acceptable amount to leave.

好管家協會的一份新研究報告告訴我們,世界上哪些地方需要給小費,給多少是可以接受的。

Sara Benwell, Consumer Editor at Good Housekeeping, said: 'In Japan, there is a no-tipping culture, and you may offend your waiter if you try to give him some money, while in America, tips are very much expected, and it's rude if you don't leave anything.

該協會消費者板塊編輯莎拉?本維爾稱:“日本沒有小費文化,而且如果你試圖給服務員小費可能會冒犯服務員,而在美國,服務員非常期待得到小費,不給小費則是非常沒禮貌的。”

'In France, the service charge must be included in the bill by law. However, many locals will also leave some coins as an extra sign of appreciation.'

“在法國,法律規定,服務費必須包含在賬單里。然而,許多當地人仍然會留下一些硬幣作為額外的感謝。”

She pointed out that failing to factor in tips to your holiday budget can quickly add to the cost of your holiday as you not only have to spend more, but might also be faced with overseas card charges and poor exchange rates when you try to make up the shortfall.

莎拉指出,如果不將小費考慮在度假預算中,那么你的度假成本就會迅速增加,因為你不僅要花更多錢,而且當你試圖填補這筆資金缺口時,可能還要承擔海外信用卡手續費以及不理想的匯率造成的損失。

In Germany, Italy and India, it is polite to leave staff 10 percent of the total bill.

在德國、意大利和印度,給服務員總賬單10%的小費比較禮貌。

Perhaps unsurprisingly, the US tops the list of the biggest restaurant tip, with wait staff expecting to be left between 10 and 25 percent of the total bill. American taxi drivers also expect a little extra, although there is no fixed amount.

美國是餐廳小費最高的國家,對此人們可能并不意外。服務生的小費預計占總賬單的10%到25%。美國出租車司機也收取小費,但是沒有固定的數額。

Tipping is not expected in many South East Asian countries, although it is a polite and easy way to show your appreciation for good service and is greatly received.

很多東南亞國家都不流行給小費,盡管這種被普遍接受的方式能禮貌便捷地表達你對優質服務的感謝。

However in Japan and China, tipping in restaurants and taxis are both frowned upon and should be avoided.

但是在日本和中國,在餐廳和出租車給小費都不會被認可,應該避免。

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产成人久久综合野外 | 宅男噜噜噜一区二区三区 | 国产精品精品 | 亚洲一区二区三区四区 | 成年人毛片 | 国产精品欧美一区二区三区不卡 | 9999久久| 久热香蕉在线视频 | 美女免费毛片 | 一区二区三区在线免费观看视频 | 日韩三级视频在线观看 | 国产午夜精品理论片小yo奈 | 日本三级网站在线线观看 | 国产美女毛片 | 性欧美videos俄罗斯 | 国产日韩欧美久久久 | 国产精品资源在线 | 欧美日韩精品国产一区二区 | 久久免费小视频 | 久久精品一区二区三区不卡牛牛 | 久久男人天堂 | 厕拍精品 | 国产国语在线播放视频 | 黄色w站 | 日韩一级片在线观看 | 亚洲精品久久一区二区无卡 | 亚洲美女网址 | 国产精品视频成人 | 国内自拍视频一区二区三区 | 日本三级网站在线观看 | 国产一区二区三区高清视频 | 色偷偷在线刺激免费视频 | 最新中文字幕视频 | 在线观看久草视频 | 有码在线 | 性8sex亚洲区入口 | 国产成人精品免费久久久久 | 免费人成网站 | 日韩欧美高清在线 | 欧美人一级淫片a免费播放 欧美人与z0z0xxxx | 一色屋精品亚洲香蕉网站 |