久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

Willy-nilly

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

Willy-nilly

Reader question:

How to express the idea of something that is"不以人的意志為轉移的"? Give examples.

My comments:

How about "there's nothing I can do about it".

Or "it's not up to us," or "whether you like it or not", or "willy-nilly".

Willy-nilly indeed, that's the question being asked. And I don't enjoy translation questions because first, I'm not a practitioner of the trade, second and frankly speaking, I don't always have a good answer to match the odd question. Yet, this particular question is interesting enough to merit an exercise. So here is my fumbling attempt.

In translating something from Chinese to English, one has to, first of all, understand the Chinese. That may sound obvious but it's not always easy of accomplishment. Take this, for example: "有關部門正在積極處理". How do you put that across in English? If you enjoy gobbledygook, you may say: "all departments concerned are actively working together to seek a resolution." If you prefer plain-speak, you might say "things are getting done". Or if you really see through the euphemism, you might point out bluntly that "nothing's yet to be done", because, you see, when "concerned departments" are "actively" working on something, it often means nobody's really doing anything at all. In short, whether you like it or not, it's up to you to read the situation and use your judgment in order to bring across the essential message.

Depending on the situation, then, "不以人的意志為轉移的" may variously mean "there's nothing I can do about it", a favorite excuse of many, or "it's not up to us", or "whether you like it or not" in case of an unfortunate event, a happening that is independent of one's will or effort.

For example, the Earth moves hurtling round the Sun. That's something beyond human effort, or at the very least beyond the beliefs of medieval churches.

And this quote from Nikita Khrushchev, former Soviet leader to Western ambassadors at a reception in Moscow in 1956: "Whether you like it or not, history is on our side. We will bury you."

Or to sound literary, try "willy-nilly", meaning "willingly or unwillingly".

This from an obituary of Norman Mailer, the American writer who died over the weekend at the age of 84 in the The Guardian Observer (The pugilist who wrote the story of America, November 10, 2007):

"When my first book, The Naked and the Dead, was published, it was like being shot out of a cannon. My life changed overnight," Mailer once said. "I was at the Sorbonne in Paris with my then wife, Beatrice, and my sister. I went into the American Express office and read a newspaper headline which said my book was a bestseller. It was a huge shock and very nice to behold. Willy-nilly I had become a celebrity."


Reader question:

How to express the idea of something that is"不以人的意志為轉移的"? Give examples.

My comments:

How about "there's nothing I can do about it".

Or "it's not up to us," or "whether you like it or not", or "willy-nilly".

Willy-nilly indeed, that's the question being asked. And I don't enjoy translation questions because first, I'm not a practitioner of the trade, second and frankly speaking, I don't always have a good answer to match the odd question. Yet, this particular question is interesting enough to merit an exercise. So here is my fumbling attempt.

In translating something from Chinese to English, one has to, first of all, understand the Chinese. That may sound obvious but it's not always easy of accomplishment. Take this, for example: "有關部門正在積極處理". How do you put that across in English? If you enjoy gobbledygook, you may say: "all departments concerned are actively working together to seek a resolution." If you prefer plain-speak, you might say "things are getting done". Or if you really see through the euphemism, you might point out bluntly that "nothing's yet to be done", because, you see, when "concerned departments" are "actively" working on something, it often means nobody's really doing anything at all. In short, whether you like it or not, it's up to you to read the situation and use your judgment in order to bring across the essential message.

Depending on the situation, then, "不以人的意志為轉移的" may variously mean "there's nothing I can do about it", a favorite excuse of many, or "it's not up to us", or "whether you like it or not" in case of an unfortunate event, a happening that is independent of one's will or effort.

For example, the Earth moves hurtling round the Sun. That's something beyond human effort, or at the very least beyond the beliefs of medieval churches.

And this quote from Nikita Khrushchev, former Soviet leader to Western ambassadors at a reception in Moscow in 1956: "Whether you like it or not, history is on our side. We will bury you."

Or to sound literary, try "willy-nilly", meaning "willingly or unwillingly".

This from an obituary of Norman Mailer, the American writer who died over the weekend at the age of 84 in the The Guardian Observer (The pugilist who wrote the story of America, November 10, 2007):

"When my first book, The Naked and the Dead, was published, it was like being shot out of a cannon. My life changed overnight," Mailer once said. "I was at the Sorbonne in Paris with my then wife, Beatrice, and my sister. I went into the American Express office and read a newspaper headline which said my book was a bestseller. It was a huge shock and very nice to behold. Willy-nilly I had become a celebrity."

主站蜘蛛池模板: 美女双腿打开让男人桶爽网站 | 亚洲日产综合欧美一区二区 | 精品少妇一区二区三区视频 | 亚洲精品日韩一区二区 | 国产成人精品福利网站人 | 波多野结衣福利视频 | 欧美成人高清在线视频大全 | 久久精品视频在线观看榴莲视频 | 欧美一区二区三区男人的天堂 | 午夜限制r级噜噜片一区二区 | 国产欧美日韩在线观看一区二区三区 | 72种姿势欧美久久久久大黄蕉 | 久久毛片免费看一区二区三区 | 精品国产爱久久 | 国产精品欧美日韩一区二区 | 视频一区欧美 | 成人a视频在线观看 | 日韩毛片久久91 | 99热精品在线免费观看 | 国产亚洲区 | 国产黄色在线网站 | 久久亚洲人成国产精品 | 国语自产拍天天在线 | 蜜桃日本一道无卡不码高清 | 免费人成激情视频在线观看冫 | 国产伦码精品一区二区三区 | 色屁屁一区二区三区视频国产 | 久久成人18免费 | 特黄特黄aaaa级毛片免费看 | 我要看a级毛片 | 欧美一区二区三区免费高 | 国产一级特黄一级毛片 | 狠狠色综合色综合网站久久 | 风流慈禧一级毛片在线播放 | 色青青草原桃花久久综合 | 播放一级毛片 | 亚洲免费视频网站 | 免费的特黄特色大片在线观看 | 亚洲欧美二区三区久本道 | 99久久精品一区二区三区 | 日韩毛片|