高考英語實用中學交際用語知識大全第十二節:拜訪
在日常生活中,人們為了增進感情或加強友誼,往往相互走訪探望,這都是人之常情。
按英美等西方國家的習慣,一般生活中的拜訪通常包括有約定、拜訪、告別三個部分。
首先,在拜訪之前,拜訪者通常應與被拜訪者約定拜訪的時間(請參見“約會”一節),告訴對方他將在什么時候前去拜訪。這是因為在現代社會,人們的生活節奏比較快,各人都有自己的計劃和安排,如果不事先預約就突然造訪,往往會給主人帶來一些不便,有時還會陷入尷尬,況且按英語國家的習俗,做不速之客通常被認為是不禮貌的。約定時間的方式一般有當面商定或打電話,也可以寫信。通常用來約定時間拜訪的客套用語有:
I haven’t seen you for a long time. I was wondering whether I could come round to visit you sometime.
好久不見了,什么時候能過來看望你呀?
I’d like to come and see you sometime. Would you be free one afternoon next week? 我想什么時候去拜訪你,下周的哪天下午有空嗎?
Mr Smith and I would like to come and visit you. Would it be convenient for us to come on Monday evening? 史密斯先生和我想去拜訪您,我們星期三晚上來方便嗎?
There’s something I’d like to talk over with you. I wonder if it would be convenient to meet you tomorrow afternoon. 我有點事想與你商量一下,不知明天下午你是否方便。
I’m in town for a few days and would very much like to come and visit you at your house. Would it be convenient if I call on you this evening?我將在城里逗留幾天,并非常希望到府上來拜訪您。我今天晚上來您方便嗎?
約了時間之后,接下來就是按時赴約,登門拜訪。
在一般情況下,客人到了被訪者門口時,先按門鈴,然后是主人開門迎接,并說一些表示歡迎的客套話,如:
Welcome, Mr Smith. 歡迎歡迎,史密斯先生。
Good evening. Charles! Good to see you here. Please come on in. 晚上好,查理斯! 你來了真是太好了,快請進。
Hello, Mr Green. Glad to see you. Do come in. 你好,格林先生,很高興見到你,請進。
按照英美禮儀習慣,客人進屋后,通常應脫帽和脫下外套(身體不適等特殊情況例外),對此主人也有相應的客套用語:Let me take your coat. 讓我幫你把外套放好。
Shall I take your coat? 要我幫你把外衣放好嗎?
進屋落座后,按我們中國人的習慣,主人通常是以煙茶待客,有時還會提供糖果點心之類的,這點與英美國家的習俗有相同之處,也有不同之處,以下幾點需引起注意:
1. 首先,按照英美國家的習慣,主人一般不主動給客人敬煙,并且即使客人自己想抽煙,也應事先征得主人的同意,如說:
Can I have a smoke? 我可以抽煙嗎?
Do you mind if I smoke? 我抽煙你介意嗎?
Would you mind my smoking? 我抽煙你介意嗎?
2. 就像我們中國人用茶招待客人一樣,英美人也用咖啡、茶、啤酒、冷飲等招待客人,但事先往往會禮節性地征求客人的意見,如說:
How about a cup of tea? 喝杯茶怎么樣?
Would you like a cup of tea? 喝杯茶怎么樣?
Would you like some coffee?喝咖啡嗎?
Would you like something to drink? Tea or coffee? Or something cold? 喝點什么嗎? 茶還是咖啡? 或者喝點冷飲?
此時客人的回答根據情況通常可以是 Yes, please. / Tea, please. / No, Thank you. 等之類的。
順便說一句,在主人為準備茶或咖啡之類的飲料時,主人還可能會詢問客人要喝什么樣的茶或咖啡,請看對話實例:
A: How do you like your tea? 你喝什么樣的茶?
B: I like it rather strong. 我喜歡濃一點的。
A: How do you like your coffee? 你要喝什么樣的咖啡?
B: I like it black. 我喜歡純咖啡。
A: How would you like your coffee? 你要喝什么樣的咖啡?
B: With milk and sugar. 加牛奶和糖。
一般說來,到某人家里拜訪不外乎兩個目的,一是因公談事,二是出于友誼而前往探望。若是因公談事,那么最好在進屋寒喧后,盡快轉入正題,以免耽誤對方過多的時間;若是私人探訪,那么通常可以談一些與工作學習以及生活家庭等方面的話題,當然其他一些像體育活動、時事資訊、電影電視、旅游度假等大眾性話題,也是人們樂于接受的。
拜訪結束后,客人即與主人告別。按照英美國家的習慣,客人在準備告別離去時,往往要說一些暗示告辭的客套話,比如:
I’ve got to be going now. 我現在得走了。
I’m afraid I must be going now. 恐怕我現在得走了。
It’s getting late. I’m sorry I must be going now.不早了,很抱歉,我得走了。
I’d better be going now. 我最好現在走了。
I think it’s time for me to leave now. 我想我該走了。
Oh, it’s already six. I must be leaving now. 哦,已經六點了,我得走了。
Well, I think I’d better be leaving now. 哦,我想我現在該走了。
當主人聽到客人這類暗示告別的話之后,他通常也會說一些挽留的話,如:
Must you? It’s still early. 一定要走了嗎? 還早呢!
Can’t you stay any [a little] longer? 不再呆會兒嗎?
Must you really be going? 真的要走了嗎?
Do you really want to go? 真的要走了嗎?
I won’t keep you, then. Bye! 那我就不留你了,再見。
In that case I won’t keep you. 那我就不留你了。
So soon? Can’t you stay a little longer? 這么快就走?不再呆會兒嗎?
值得一提的是,根據拜訪時間的長短,告別的儀式可能有所不同。一般說來,若是拜訪時間較短,只是了為點小事稍呆了一會兒,那么其告別儀式也比較簡單,即客人提出告辭后,稍等一會兒后就可起身離去;但是若拜訪時間較長,在主人家吃了飯或參加了其他活動,那么其告別儀式相對要復雜一點。通常是客人先反復幾次地暗示自己要走,然后再真正離去,這段時間一般要持續10到20分鐘左右(請參見“告別”)。
在日常生活中,人們為了增進感情或加強友誼,往往相互走訪探望,這都是人之常情。
按英美等西方國家的習慣,一般生活中的拜訪通常包括有約定、拜訪、告別三個部分。
首先,在拜訪之前,拜訪者通常應與被拜訪者約定拜訪的時間(請參見“約會”一節),告訴對方他將在什么時候前去拜訪。這是因為在現代社會,人們的生活節奏比較快,各人都有自己的計劃和安排,如果不事先預約就突然造訪,往往會給主人帶來一些不便,有時還會陷入尷尬,況且按英語國家的習俗,做不速之客通常被認為是不禮貌的。約定時間的方式一般有當面商定或打電話,也可以寫信。通常用來約定時間拜訪的客套用語有:
I haven’t seen you for a long time. I was wondering whether I could come round to visit you sometime.
好久不見了,什么時候能過來看望你呀?
I’d like to come and see you sometime. Would you be free one afternoon next week? 我想什么時候去拜訪你,下周的哪天下午有空嗎?
Mr Smith and I would like to come and visit you. Would it be convenient for us to come on Monday evening? 史密斯先生和我想去拜訪您,我們星期三晚上來方便嗎?
There’s something I’d like to talk over with you. I wonder if it would be convenient to meet you tomorrow afternoon. 我有點事想與你商量一下,不知明天下午你是否方便。
I’m in town for a few days and would very much like to come and visit you at your house. Would it be convenient if I call on you this evening?我將在城里逗留幾天,并非常希望到府上來拜訪您。我今天晚上來您方便嗎?
約了時間之后,接下來就是按時赴約,登門拜訪。
在一般情況下,客人到了被訪者門口時,先按門鈴,然后是主人開門迎接,并說一些表示歡迎的客套話,如:
Welcome, Mr Smith. 歡迎歡迎,史密斯先生。
Good evening. Charles! Good to see you here. Please come on in. 晚上好,查理斯! 你來了真是太好了,快請進。
Hello, Mr Green. Glad to see you. Do come in. 你好,格林先生,很高興見到你,請進。
按照英美禮儀習慣,客人進屋后,通常應脫帽和脫下外套(身體不適等特殊情況例外),對此主人也有相應的客套用語:Let me take your coat. 讓我幫你把外套放好。
Shall I take your coat? 要我幫你把外衣放好嗎?
進屋落座后,按我們中國人的習慣,主人通常是以煙茶待客,有時還會提供糖果點心之類的,這點與英美國家的習俗有相同之處,也有不同之處,以下幾點需引起注意:
1. 首先,按照英美國家的習慣,主人一般不主動給客人敬煙,并且即使客人自己想抽煙,也應事先征得主人的同意,如說:
Can I have a smoke? 我可以抽煙嗎?
Do you mind if I smoke? 我抽煙你介意嗎?
Would you mind my smoking? 我抽煙你介意嗎?
2. 就像我們中國人用茶招待客人一樣,英美人也用咖啡、茶、啤酒、冷飲等招待客人,但事先往往會禮節性地征求客人的意見,如說:
How about a cup of tea? 喝杯茶怎么樣?
Would you like a cup of tea? 喝杯茶怎么樣?
Would you like some coffee?喝咖啡嗎?
Would you like something to drink? Tea or coffee? Or something cold? 喝點什么嗎? 茶還是咖啡? 或者喝點冷飲?
此時客人的回答根據情況通常可以是 Yes, please. / Tea, please. / No, Thank you. 等之類的。
順便說一句,在主人為準備茶或咖啡之類的飲料時,主人還可能會詢問客人要喝什么樣的茶或咖啡,請看對話實例:
A: How do you like your tea? 你喝什么樣的茶?
B: I like it rather strong. 我喜歡濃一點的。
A: How do you like your coffee? 你要喝什么樣的咖啡?
B: I like it black. 我喜歡純咖啡。
A: How would you like your coffee? 你要喝什么樣的咖啡?
B: With milk and sugar. 加牛奶和糖。
一般說來,到某人家里拜訪不外乎兩個目的,一是因公談事,二是出于友誼而前往探望。若是因公談事,那么最好在進屋寒喧后,盡快轉入正題,以免耽誤對方過多的時間;若是私人探訪,那么通常可以談一些與工作學習以及生活家庭等方面的話題,當然其他一些像體育活動、時事資訊、電影電視、旅游度假等大眾性話題,也是人們樂于接受的。
拜訪結束后,客人即與主人告別。按照英美國家的習慣,客人在準備告別離去時,往往要說一些暗示告辭的客套話,比如:
I’ve got to be going now. 我現在得走了。
I’m afraid I must be going now. 恐怕我現在得走了。
It’s getting late. I’m sorry I must be going now.不早了,很抱歉,我得走了。
I’d better be going now. 我最好現在走了。
I think it’s time for me to leave now. 我想我該走了。
Oh, it’s already six. I must be leaving now. 哦,已經六點了,我得走了。
Well, I think I’d better be leaving now. 哦,我想我現在該走了。
當主人聽到客人這類暗示告別的話之后,他通常也會說一些挽留的話,如:
Must you? It’s still early. 一定要走了嗎? 還早呢!
Can’t you stay any [a little] longer? 不再呆會兒嗎?
Must you really be going? 真的要走了嗎?
Do you really want to go? 真的要走了嗎?
I won’t keep you, then. Bye! 那我就不留你了,再見。
In that case I won’t keep you. 那我就不留你了。
So soon? Can’t you stay a little longer? 這么快就走?不再呆會兒嗎?
值得一提的是,根據拜訪時間的長短,告別的儀式可能有所不同。一般說來,若是拜訪時間較短,只是了為點小事稍呆了一會兒,那么其告別儀式也比較簡單,即客人提出告辭后,稍等一會兒后就可起身離去;但是若拜訪時間較長,在主人家吃了飯或參加了其他活動,那么其告別儀式相對要復雜一點。通常是客人先反復幾次地暗示自己要走,然后再真正離去,這段時間一般要持續10到20分鐘左右(請參見“告別”)。