雅思寫作常用表示觀點的詞匯
在雅思寫作當中,有一類詞匯是非常常用的,就是表示觀點的詞匯。我們知道,think, assume, claim是雅思寫作常用詞匯中引出觀點的最主要的幾個動詞。這幾個動詞的確切含義是有區別的,大家在使用的時候一定要恰當應用才可以。
我們首先還是從定義來看這些雅思寫作常用詞匯的不同:
Think: to have opinion or belief about sth.
翻譯為認為,通常接賓語從句來表達比較確定的觀點。
Assume: to think or accept that sth is true but without having proof of it.
翻譯為假設、假定,是否有事實依據是不確定的。
Claim: to say sth is true although it has not been proved and other people may not believe it.
翻譯為聲稱,用這個詞往往意味著不贊同緊跟其后的觀點,所以很少用作 I claim that
Scientist are claiming a breakthrough in the fight against cancer, but in fact, .
所以 It is claimed that 通常翻譯為有報道稱。。。。和it is reported that 的區別在于后者翻譯為據報道,往往代表著作者贊同報告的內容,
Consider: to think about sth carefully, especially in order to make a decision
翻譯為考慮,一般不用作引出觀點,看個例子:
We are considering buying a new car.
在雅思寫作當中,有一類詞匯是非常常用的,就是表示觀點的詞匯。我們知道,think, assume, claim是雅思寫作常用詞匯中引出觀點的最主要的幾個動詞。這幾個動詞的確切含義是有區別的,大家在使用的時候一定要恰當應用才可以。
我們首先還是從定義來看這些雅思寫作常用詞匯的不同:
Think: to have opinion or belief about sth.
翻譯為認為,通常接賓語從句來表達比較確定的觀點。
Assume: to think or accept that sth is true but without having proof of it.
翻譯為假設、假定,是否有事實依據是不確定的。
Claim: to say sth is true although it has not been proved and other people may not believe it.
翻譯為聲稱,用這個詞往往意味著不贊同緊跟其后的觀點,所以很少用作 I claim that
Scientist are claiming a breakthrough in the fight against cancer, but in fact, .
所以 It is claimed that 通常翻譯為有報道稱。。。。和it is reported that 的區別在于后者翻譯為據報道,往往代表著作者贊同報告的內容,
Consider: to think about sth carefully, especially in order to make a decision
翻譯為考慮,一般不用作引出觀點,看個例子:
We are considering buying a new car.