久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

一周熱詞榜(5.26-6.1)

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

一周熱詞榜(5.26-6.1)

一周資訊熱詞榜,一網打盡trending news。

本周的資訊熱詞有:

1.'中華文明探源'成果公布

2.'僵尸政策'拖累經濟發展

3.企業競逐'綠色物流'計劃

4.'煎餅馃子'出臺統一標準

5.'馬甲線'成女性今夏追求

1. 中華文明探源

trace the origins of Chinese civilization

請看例句:

The project aimed at tracing the origins of Chinese civilization released its archaeological research results on Monday. According to its findings, Chinese civilization can be traced back more than 5,000 years based on the large-scale archaeological research in many domestic ruins.

中華文明探源工程28日發布考古研究成果,在國內多個遺址進行的大規模考古研究證實,中華文明可以追溯到5000多年以前。

"中華文明探源工程成果發布會"28日在國務院資訊辦公室舉行。中國國家文物局副局長關強介紹,探源工程是以考古研究(archaeological research)為獲取相關資料的主要手段,以現代科學技術為支撐,采取多學科交叉研究(multidisciplinary scientific research)的方式,揭示中華民族5000年文明起源與早期發展的重大科研項目。該工程由中國社科院考古研究所、北京大學考古文博學院牽頭,聯合近70家科研院所、高等院校和地方考古研究機構共同參與。

多年來,探源工程專家聚焦良渚、陶寺、石峁、二里頭等都邑性遺址(capital city-level sites),以田野考古(field archaeology)工作為中心,為實證5000年中華文明提供重要證據。

經過多年研究,專家們對中華文明起源和早期發展的過程進行了梗概式描述。距今5800年前后,黃河、長江中下游以及西遼河等區域出現了文明起源跡象(signs of civilization emerged);距今5300年以來,長江、黃河以及遼河西岸部分地區陸續進入了文明階段(stepped into the age of civilization);距今3800年前后,中原地區形成了更為成熟的文明形態(a more mature civilization took shape in central China),并向四方輻射文化影響力(spread cultural influence around),成為中華文明總進程的核心與引領者(the focus and leader in formation of the Chinese civilization)。

[相關詞匯]

遺址挖掘 excavations in the ruins

內城 inner city

外城 outer city

中華文明探源工程 the project aimed at tracing the origins of Chinese civilization

2. 僵尸政策

zombie policies

請看例句:

Over the years, central and local governments have issued a variety of policies aimed at social and economic development that have failed to be properly implemented. These well-intentioned but "dormant" policies are known as zombie policies.

近年來,國家和地方政府出臺了多項針對社會和經濟發展的政策,但都沒有得到切實的實施。這些用心良苦卻陷入"休眠"的政策被稱為"僵尸政策"。

這些政策未能得到有效實施(failed to be effectively implemented)有很多的原因。一些政策制定者(policymakers)只是擬定了政策的粗略框架(only draw up the rough framework),而并沒有詳細說明應該如何實施,從而使政策執行難。各項政策之間的關系也沒有理順(the relationships among various policies are not straightened out),一些新政策與其他現行政策相悖(some new policies are in contradiction with other existing policies)。除此之外,部分政策缺少可行性(lack feasibility),只是地方決策者的沖動決定(impulsive decision)。

這些"僵尸政策(zombie policies)"不僅對企業和公眾無益(can hardly benefit the enterprises and the public),反而破壞了政府的權威和信譽(undermine the government's authority and credibility)。此外,它們還破壞了當地營商環境(local business environments),拖累社會和經濟發展。

為了公眾和企業的利益,所有"僵尸政策"都應盡快被清理,實施或改進(all the zombie policies should be cleaned up, implemented or improved)。與此同時,還需建立監督機制(supervision mechanism),確保未來政策的有效實施。

[相關詞匯]

僵尸企業 zombie enterprise

僵尸粉 zombie/phantom follower

僵尸電腦 zombie computer

僵尸肉 zombie meat, long-expired frozen meat products

3. 綠色物流

green logistics

請看例句:

China's e-commerce giant Alibaba initiated its 2024 Green Logistics project on all of its platforms, vowing to ensure all its bags are biodegradable and all cartons can be recycled by 2024.

我國電商巨頭阿里巴巴近日在其旗下所有平臺上啟動"綠色物流2024計劃",承諾到2024年,其所有的快遞袋都能生物降解,所有箱子都可回收重復利用。

據稱其它電商和物流公司(logistics companies)也將效仿阿里巴巴推出類似的綠色物流(green logistics)計劃。監測數據顯示,各大快遞企業(express enterprises)去年共處理400.6億件快遞(handled a total of 40.06 billion deliveries),同比增長28%,共消耗了192億個箱子(cartons)、58億個編織袋(woven bags)、150億個塑料袋(plastic bags)和300多億米的包裝膠帶(packaging tape)。

2024年8月,國家郵政局出臺了《快遞業發展綠色包裝方案》(a plan on advancing green packaging in the express delivery industry),2024年11月,國家郵政局、國家發改委、科技部、環保部等十個部級單位(ministerial-level departments)又聯合發布了《關于協同推進快遞業綠色包裝工作的指導意見》。

業內專家稱,政府仍需制定綠色物流國家標準(draw up a national standard for green logistics),這有助于實現不同企業間物流技術、產品和服務的兼容互通,促使企業加強在新技術、新模式研究和開發方面的合作,從而使其服務更具環境友好性(to boost the environmental friendliness of their services)。

[相關詞匯]

綠色包裝 green packaging

散裝物料消耗 bulk material consumption

綠色循環箱 green circulation box

環保袋 environment-friendly bag

美好愿景 good vision

4. 煎餅馃子

jianbing guozi, or deep-fried dough sticks rolled in a thin pancake

請看例句:

Tianjin's catering industry association has approved a cooking standard of the city's renowned snack known as jianbing guozi, or deep-fried dough sticks rolled in a thin pancake.

近日,天津市餐飲行業協會批準了天津名小吃煎餅馃子的制作加工技術規范。

這份標準規定了天津煎餅馃子的術語與定義、原、輔料要求、制作場所及設備要求、加工過程衛生及人員要求、制作工藝要求、標識、包裝、運輸與貯存等內容。

1) 天津煎餅馃子的原料(ingredients)是綠豆面(green bean flour)、小米面(millet flour)、雞蛋、面粉等;

2) 輔料(dressings)包括面醬、蔥末(chopped scallions)、辣醬(chili sauce)、腐乳(醬豆腐)、芝麻;

3) 馃子又稱油條(deep-fried dough sticks);馃箅兒是油炸面制食品,薄、脆,形狀方形;

4) 刷子攤成的薄餅直徑應在38-45cm;

5) 成品建議兩小時內食用(to be consumed within 2 hours)。

此舉引發了大量討論,網友質疑是否有必要為煎餅馃子制定統一的制作標準(unify the cooking standards)。煎餅馃子分會秘書長宋冠鳴在接受中國日報采訪時表示,煎餅馃子作為中國知名小吃(renowned Chinese snack)在天津已有600年的歷史,而且已經成為世界各地都喜愛的一種美食(become a favorite gourmet flavor worldwide)。"但我們的目的并不是把煎餅馃子做成肯德基這樣的標準化快餐。我們只是希望更好地規范這一歷史悠久的天津名吃的加工過程、制作工藝和食品衛生(better regulate the cooking process, techniques and health safety for the time-honored Tianjin snack)。"

[各種小吃的英文說法]

咸鴨蛋 salted duck egg

饅頭 steamed buns

豆漿 soybean milk

鹵肉飯 braised pork rice

陽春面 plain noodles

餛飩面 wonton and noodles

燒仙草 grass jelly

重慶小面 Chongqing spicy noodles

牛肉拉面 hand-pulled noodles with beef

炒米粉 fried rice noodles

刀削面 sliced noodles

涼面 cold noodles

涼皮 cold rice noodles

涼糕 cold rice cake

花枝羹 squid thick soup

蛤蜊湯 clam chowder

愛玉 vegetarian gelatin

雙皮奶 milk custard

牡蠣煎 oyster omelet

椰子凍 coconut jelly

臭豆腐 stinky tofu (smelly tofu)

鹵煮 stewed assorted giblets with wheaten cake

鍋巴 crispy rice

烤串 kebab

蛋卷 egg rolls

春卷 spring rolls

肉夾饃 meat burger

5. 馬甲線

firm abs

請看例句:

This year, "majia xian" or firm abs become the goal of Chinese women's pre-summer workouts, CNN reported.

據美國有線電視資訊網報道,今年,"馬甲線"成為中國女性在夏季來臨前的鍛煉目標。

報道稱,除了那些在公園跳廣場舞的大媽(aunties square-dancing in the park)和一些在旁邊練太極的人(tai chi practitioners),鍛煉并非中國文化的一部分。但如今,這種狀況正在改變,"馬甲線(flat and firm abs, abdominal muscles)"已成為社交媒體熱搜話題,是許多中國女性今夏的目標。由于健美的腹部肌肉輪廓(the outline of well-toned abdominal muscles)看起來像一件馬甲,中國人把腹肌叫做馬甲線。

長期以來,中國女性一直把美麗與骨感聯系在一起(women in China have long associated being beautiful with being skinny)。近年來社交媒體上流行的"A4腰挑戰"(A4 waist challenge featuring women posting pictures of themselves covering their waists with an A4 sheet of paper)等可證實這種迷戀。

但如今對一些中國女性來說,去健身房的初衷已發生改變(going to the gym has changed their goals),因為她們發現,體形能通過增肌而非減重來改變(body shape can be changed somewhat by gaining muscle without losing weight)。

許多癡迷健身的女性(workout-obsessed women)愈發意識到,無論如何努力自己都不會成為超模(no matter how hard they try, they won't be supermodels),個人形體取決于多重因素(physiques can vary due to a number of factors)。這是她們在接受自我的路上(on their path to self-acceptance)踏出的關鍵一步。對許多人而言,減肥的目的已轉變為做"最好版本的自己"(to be the best version of themselves)。

[相關詞匯]

六塊腹肌 six-pack abs

苗條的身材 willowy physique

健壯的體格 muscular physique

高強度間歇性訓練 high-intensity interval training

有氧運動 aerobics exercise

【Subscribe】

Text "CD" to 10658000.

Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.

發短信CD到10658000

訂閱CHINADAILY手機報

周一至周五每日兩期,5元/月

客服短信:106580007835(免信息費)

合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn

一周資訊熱詞榜,一網打盡trending news。

本周的資訊熱詞有:

1.'中華文明探源'成果公布

2.'僵尸政策'拖累經濟發展

3.企業競逐'綠色物流'計劃

4.'煎餅馃子'出臺統一標準

5.'馬甲線'成女性今夏追求

1. 中華文明探源

trace the origins of Chinese civilization

請看例句:

The project aimed at tracing the origins of Chinese civilization released its archaeological research results on Monday. According to its findings, Chinese civilization can be traced back more than 5,000 years based on the large-scale archaeological research in many domestic ruins.

中華文明探源工程28日發布考古研究成果,在國內多個遺址進行的大規模考古研究證實,中華文明可以追溯到5000多年以前。

"中華文明探源工程成果發布會"28日在國務院資訊辦公室舉行。中國國家文物局副局長關強介紹,探源工程是以考古研究(archaeological research)為獲取相關資料的主要手段,以現代科學技術為支撐,采取多學科交叉研究(multidisciplinary scientific research)的方式,揭示中華民族5000年文明起源與早期發展的重大科研項目。該工程由中國社科院考古研究所、北京大學考古文博學院牽頭,聯合近70家科研院所、高等院校和地方考古研究機構共同參與。

多年來,探源工程專家聚焦良渚、陶寺、石峁、二里頭等都邑性遺址(capital city-level sites),以田野考古(field archaeology)工作為中心,為實證5000年中華文明提供重要證據。

經過多年研究,專家們對中華文明起源和早期發展的過程進行了梗概式描述。距今5800年前后,黃河、長江中下游以及西遼河等區域出現了文明起源跡象(signs of civilization emerged);距今5300年以來,長江、黃河以及遼河西岸部分地區陸續進入了文明階段(stepped into the age of civilization);距今3800年前后,中原地區形成了更為成熟的文明形態(a more mature civilization took shape in central China),并向四方輻射文化影響力(spread cultural influence around),成為中華文明總進程的核心與引領者(the focus and leader in formation of the Chinese civilization)。

[相關詞匯]

遺址挖掘 excavations in the ruins

內城 inner city

外城 outer city

中華文明探源工程 the project aimed at tracing the origins of Chinese civilization

2. 僵尸政策

zombie policies

請看例句:

Over the years, central and local governments have issued a variety of policies aimed at social and economic development that have failed to be properly implemented. These well-intentioned but "dormant" policies are known as zombie policies.

近年來,國家和地方政府出臺了多項針對社會和經濟發展的政策,但都沒有得到切實的實施。這些用心良苦卻陷入"休眠"的政策被稱為"僵尸政策"。

這些政策未能得到有效實施(failed to be effectively implemented)有很多的原因。一些政策制定者(policymakers)只是擬定了政策的粗略框架(only draw up the rough framework),而并沒有詳細說明應該如何實施,從而使政策執行難。各項政策之間的關系也沒有理順(the relationships among various policies are not straightened out),一些新政策與其他現行政策相悖(some new policies are in contradiction with other existing policies)。除此之外,部分政策缺少可行性(lack feasibility),只是地方決策者的沖動決定(impulsive decision)。

這些"僵尸政策(zombie policies)"不僅對企業和公眾無益(can hardly benefit the enterprises and the public),反而破壞了政府的權威和信譽(undermine the government's authority and credibility)。此外,它們還破壞了當地營商環境(local business environments),拖累社會和經濟發展。

為了公眾和企業的利益,所有"僵尸政策"都應盡快被清理,實施或改進(all the zombie policies should be cleaned up, implemented or improved)。與此同時,還需建立監督機制(supervision mechanism),確保未來政策的有效實施。

[相關詞匯]

僵尸企業 zombie enterprise

僵尸粉 zombie/phantom follower

僵尸電腦 zombie computer

僵尸肉 zombie meat, long-expired frozen meat products

3. 綠色物流

green logistics

請看例句:

China's e-commerce giant Alibaba initiated its 2024 Green Logistics project on all of its platforms, vowing to ensure all its bags are biodegradable and all cartons can be recycled by 2024.

我國電商巨頭阿里巴巴近日在其旗下所有平臺上啟動"綠色物流2024計劃",承諾到2024年,其所有的快遞袋都能生物降解,所有箱子都可回收重復利用。

據稱其它電商和物流公司(logistics companies)也將效仿阿里巴巴推出類似的綠色物流(green logistics)計劃。監測數據顯示,各大快遞企業(express enterprises)去年共處理400.6億件快遞(handled a total of 40.06 billion deliveries),同比增長28%,共消耗了192億個箱子(cartons)、58億個編織袋(woven bags)、150億個塑料袋(plastic bags)和300多億米的包裝膠帶(packaging tape)。

2024年8月,國家郵政局出臺了《快遞業發展綠色包裝方案》(a plan on advancing green packaging in the express delivery industry),2024年11月,國家郵政局、國家發改委、科技部、環保部等十個部級單位(ministerial-level departments)又聯合發布了《關于協同推進快遞業綠色包裝工作的指導意見》。

業內專家稱,政府仍需制定綠色物流國家標準(draw up a national standard for green logistics),這有助于實現不同企業間物流技術、產品和服務的兼容互通,促使企業加強在新技術、新模式研究和開發方面的合作,從而使其服務更具環境友好性(to boost the environmental friendliness of their services)。

[相關詞匯]

綠色包裝 green packaging

散裝物料消耗 bulk material consumption

綠色循環箱 green circulation box

環保袋 environment-friendly bag

美好愿景 good vision

4. 煎餅馃子

jianbing guozi, or deep-fried dough sticks rolled in a thin pancake

請看例句:

Tianjin's catering industry association has approved a cooking standard of the city's renowned snack known as jianbing guozi, or deep-fried dough sticks rolled in a thin pancake.

近日,天津市餐飲行業協會批準了天津名小吃煎餅馃子的制作加工技術規范。

這份標準規定了天津煎餅馃子的術語與定義、原、輔料要求、制作場所及設備要求、加工過程衛生及人員要求、制作工藝要求、標識、包裝、運輸與貯存等內容。

1) 天津煎餅馃子的原料(ingredients)是綠豆面(green bean flour)、小米面(millet flour)、雞蛋、面粉等;

2) 輔料(dressings)包括面醬、蔥末(chopped scallions)、辣醬(chili sauce)、腐乳(醬豆腐)、芝麻;

3) 馃子又稱油條(deep-fried dough sticks);馃箅兒是油炸面制食品,薄、脆,形狀方形;

4) 刷子攤成的薄餅直徑應在38-45cm;

5) 成品建議兩小時內食用(to be consumed within 2 hours)。

此舉引發了大量討論,網友質疑是否有必要為煎餅馃子制定統一的制作標準(unify the cooking standards)。煎餅馃子分會秘書長宋冠鳴在接受中國日報采訪時表示,煎餅馃子作為中國知名小吃(renowned Chinese snack)在天津已有600年的歷史,而且已經成為世界各地都喜愛的一種美食(become a favorite gourmet flavor worldwide)。"但我們的目的并不是把煎餅馃子做成肯德基這樣的標準化快餐。我們只是希望更好地規范這一歷史悠久的天津名吃的加工過程、制作工藝和食品衛生(better regulate the cooking process, techniques and health safety for the time-honored Tianjin snack)。"

[各種小吃的英文說法]

咸鴨蛋 salted duck egg

饅頭 steamed buns

豆漿 soybean milk

鹵肉飯 braised pork rice

陽春面 plain noodles

餛飩面 wonton and noodles

燒仙草 grass jelly

重慶小面 Chongqing spicy noodles

牛肉拉面 hand-pulled noodles with beef

炒米粉 fried rice noodles

刀削面 sliced noodles

涼面 cold noodles

涼皮 cold rice noodles

涼糕 cold rice cake

花枝羹 squid thick soup

蛤蜊湯 clam chowder

愛玉 vegetarian gelatin

雙皮奶 milk custard

牡蠣煎 oyster omelet

椰子凍 coconut jelly

臭豆腐 stinky tofu (smelly tofu)

鹵煮 stewed assorted giblets with wheaten cake

鍋巴 crispy rice

烤串 kebab

蛋卷 egg rolls

春卷 spring rolls

肉夾饃 meat burger

5. 馬甲線

firm abs

請看例句:

This year, "majia xian" or firm abs become the goal of Chinese women's pre-summer workouts, CNN reported.

據美國有線電視資訊網報道,今年,"馬甲線"成為中國女性在夏季來臨前的鍛煉目標。

報道稱,除了那些在公園跳廣場舞的大媽(aunties square-dancing in the park)和一些在旁邊練太極的人(tai chi practitioners),鍛煉并非中國文化的一部分。但如今,這種狀況正在改變,"馬甲線(flat and firm abs, abdominal muscles)"已成為社交媒體熱搜話題,是許多中國女性今夏的目標。由于健美的腹部肌肉輪廓(the outline of well-toned abdominal muscles)看起來像一件馬甲,中國人把腹肌叫做馬甲線。

長期以來,中國女性一直把美麗與骨感聯系在一起(women in China have long associated being beautiful with being skinny)。近年來社交媒體上流行的"A4腰挑戰"(A4 waist challenge featuring women posting pictures of themselves covering their waists with an A4 sheet of paper)等可證實這種迷戀。

但如今對一些中國女性來說,去健身房的初衷已發生改變(going to the gym has changed their goals),因為她們發現,體形能通過增肌而非減重來改變(body shape can be changed somewhat by gaining muscle without losing weight)。

許多癡迷健身的女性(workout-obsessed women)愈發意識到,無論如何努力自己都不會成為超模(no matter how hard they try, they won't be supermodels),個人形體取決于多重因素(physiques can vary due to a number of factors)。這是她們在接受自我的路上(on their path to self-acceptance)踏出的關鍵一步。對許多人而言,減肥的目的已轉變為做"最好版本的自己"(to be the best version of themselves)。

[相關詞匯]

六塊腹肌 six-pack abs

苗條的身材 willowy physique

健壯的體格 muscular physique

高強度間歇性訓練 high-intensity interval training

有氧運動 aerobics exercise

【Subscribe】

Text "CD" to 10658000.

Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.

發短信CD到10658000

訂閱CHINADAILY手機報

周一至周五每日兩期,5元/月

客服短信:106580007835(免信息費)

合作郵箱:mobile@chinadaily.com.cn

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 久久九九视频 | 国产成人精品曰本亚洲 | 纯欧美一级毛片免费 | 男人把女人桶到喷白浆的视频 | 国产毛片久久久久久国产毛片 | 午夜性激福利免费观看 | 台湾黄三级高清在线观看播放 | 99精品免费久久久久久久久日本 | 精品国产午夜久久久久九九 | 操操综合 | 一区二区国产在线观看 | 精品亚洲综合久久中文字幕 | 国产在线观看一区二区三区 | 一区二区三区精品国产欧美 | 欧美精品一级毛片 | 欧美视频亚洲视频 | 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠69 | 99免费在线观看 | 欧美一区二区三区在线播放 | 欧美日韩加勒比一区二区三区 | 九九视频在线观看 | 亚洲精品99久久久久久 | 欧美午夜毛片a级在线 | 日本欧美一区二区三区不卡视频 | 日韩精品午夜视频一区二区三区 | 视频一区二区在线 | 欧美性三级 | 国产亚洲一区二区三区在线 | 巨乳毛片 | 亚洲欧美日韩综合久久久久 | 欧美成人影院 在线播放 | 国产亚洲人成网站在线观看不卡 | 99久久国产综合精品成人影院 | 日韩欧美精品在线视频 | 男女精品视频 | 久久aⅴ免费观看 | 亚洲欧美国产中文 | 成人偷拍视频 | 久久精品国产欧美 | 久久久久久国产精品三级 | 久久观看 |