易混淆的數目問題
也許你會說,哈!原來是單復數問題啊,是不是太簡單了點?那么好,請看下面一句英文: The number of pupils are increasing
這句話有沒有錯?
這是學生們經常常會搞錯的問題,連native speakers也會誤用。are應該改成is。不要被pupils這個復數型蒙騙而用are,因為主語在于學生的number,不管學生有多少人,反正把學生都歸納成一個數目,所以要視為單數,動詞當然就is。
下面再看一個例子: A group of students was playing basketball.
你是否以為這一句和上一句一樣,be動詞用單數。
很遺憾,這句子是錯的,was應改成were才對。因為 a group of students 是指 some students,所以應該用were才對。
無論什么季節,當我們走過fruit shop,總是看到各色各樣的水果,并且飄出誘人的香味,讓我們的嗅覺免費享受一番。喜愛水果的我,總要要放慢腳步,甚至停下腳步來,多嗅幾下水果的芬芳香味。可是,這時水果店的老板就會走過來問老板,想要點哪種水果啊? 我哪里是什么老板,趕緊跑吧!
愛吃蘋果的人喜歡問人家:你喜歡吃蘋果嗎?
這句話英語應該怎么講?大部分人會說: Do you like an apple?
an apple是指一個蘋果,a cat是指一只貓,從文法上來看,用an并無錯誤。然而,如果一個native speaker聽到這樣的話可能會想:我當然喜歡啦,可是只喜歡一個蘋果,到底是什么意思?也許他會幽默地回答你: Yes, I do, but I like apples better
你應該明白了吧?當不限定一、兩個數目時,就用復數形態: Do you like apples ?
若要表示所有的蘋果,就在蘋果之前加上定冠詞the: Do you like the apple ?
這樣才自然。假如你問別人是否喜歡apples或者the apple之后,拿出一個蘋果來請人吃,想必沒有人笑話你是liar的。
提到liar,我又想到一件事。我們當父母的總是對孩子說:說謊的孩子,以后會當盜賊的。
英語里面也有一句類似的諺語: Show me a liar, and I will show you a thief.
東西方雖然地域、語言文化不同,但是由生活經驗中得到的教訓,卻相距不遠。再看一句: You must not tell a lie.
不過,如果以這句話勸誡孩子,也許孩子們更會不斷地說謊了,因為這一句話只是要孩子們不可說一句謊話,那只好多說幾句謊話吧!因此,為了教好你的孩子,還是用正確的說法: You must not tell lies.
下面的例子也有些奇怪之處: This is a tool with which we pull out a nail.
不知道是誰制造的偽劣產品,這支拔釘器看來只拔一只釘子就得扔掉了!正確的寫法應該是: This is a tool with which we pull out nails.
There are only several magazines in his study.
這句話有什么問題?native speakers或教英文的instructor必定會注意到only several這兩個字。only是,several是。那么only several是否就是只有5,6個?然而,在英文當中,only與several是合不來的,決不可并排在一起。與only合得來的是a few,換句話說,only和a few是steady date,是不允許第三者插足的。
正確的說法應該是: There are only a few magazines in his study.
大家也知道,a few若省略了a,意思就是很少,only a few 等于few,因此我們還可以說: There are few magazines in his study.
不論是a few 還是few,后面的名詞一定要用復數形態。
也許你會說,哈!原來是單復數問題啊,是不是太簡單了點?那么好,請看下面一句英文: The number of pupils are increasing
這句話有沒有錯?
這是學生們經常常會搞錯的問題,連native speakers也會誤用。are應該改成is。不要被pupils這個復數型蒙騙而用are,因為主語在于學生的number,不管學生有多少人,反正把學生都歸納成一個數目,所以要視為單數,動詞當然就is。
下面再看一個例子: A group of students was playing basketball.
你是否以為這一句和上一句一樣,be動詞用單數。
很遺憾,這句子是錯的,was應改成were才對。因為 a group of students 是指 some students,所以應該用were才對。
無論什么季節,當我們走過fruit shop,總是看到各色各樣的水果,并且飄出誘人的香味,讓我們的嗅覺免費享受一番。喜愛水果的我,總要要放慢腳步,甚至停下腳步來,多嗅幾下水果的芬芳香味。可是,這時水果店的老板就會走過來問老板,想要點哪種水果啊? 我哪里是什么老板,趕緊跑吧!
愛吃蘋果的人喜歡問人家:你喜歡吃蘋果嗎?
這句話英語應該怎么講?大部分人會說: Do you like an apple?
an apple是指一個蘋果,a cat是指一只貓,從文法上來看,用an并無錯誤。然而,如果一個native speaker聽到這樣的話可能會想:我當然喜歡啦,可是只喜歡一個蘋果,到底是什么意思?也許他會幽默地回答你: Yes, I do, but I like apples better
你應該明白了吧?當不限定一、兩個數目時,就用復數形態: Do you like apples ?
若要表示所有的蘋果,就在蘋果之前加上定冠詞the: Do you like the apple ?
這樣才自然。假如你問別人是否喜歡apples或者the apple之后,拿出一個蘋果來請人吃,想必沒有人笑話你是liar的。
提到liar,我又想到一件事。我們當父母的總是對孩子說:說謊的孩子,以后會當盜賊的。
英語里面也有一句類似的諺語: Show me a liar, and I will show you a thief.
東西方雖然地域、語言文化不同,但是由生活經驗中得到的教訓,卻相距不遠。再看一句: You must not tell a lie.
不過,如果以這句話勸誡孩子,也許孩子們更會不斷地說謊了,因為這一句話只是要孩子們不可說一句謊話,那只好多說幾句謊話吧!因此,為了教好你的孩子,還是用正確的說法: You must not tell lies.
下面的例子也有些奇怪之處: This is a tool with which we pull out a nail.
不知道是誰制造的偽劣產品,這支拔釘器看來只拔一只釘子就得扔掉了!正確的寫法應該是: This is a tool with which we pull out nails.
There are only several magazines in his study.
這句話有什么問題?native speakers或教英文的instructor必定會注意到only several這兩個字。only是,several是。那么only several是否就是只有5,6個?然而,在英文當中,only與several是合不來的,決不可并排在一起。與only合得來的是a few,換句話說,only和a few是steady date,是不允許第三者插足的。
正確的說法應該是: There are only a few magazines in his study.
大家也知道,a few若省略了a,意思就是很少,only a few 等于few,因此我們還可以說: There are few magazines in his study.
不論是a few 還是few,后面的名詞一定要用復數形態。