生活口語:shy都是害羞嗎?
先來看一個(gè)句子:
I had heard from other students that Mr. Marain was just shy of a Ph.D.in mathematics。
這句英語里沒有什么生詞,往往被人忽視,比如,有人會(huì)翻譯成:我從別人學(xué)生那兒聽說,馬林先生一遇到有數(shù)學(xué)博士學(xué)位的人就害羞。
其實(shí)這個(gè)句子把shy譯成了害羞,意思就滿擰了。原來shy of 是個(gè)詞組,意為 short ,lacking.尤其為美國人使用,所以上面那個(gè)句子的最后部分應(yīng)譯為:馬林先生只缺一個(gè)博士頭銜了。
關(guān)于這個(gè)短語我們還可以再看兩個(gè)例句:
The stew is a little shy of seasoning. 這湯缺點(diǎn)兒佐料。
Weve still votes shy of the number we need to win.距離獲勝的票數(shù),我們還差一點(diǎn)。
Shy還可用來組成復(fù)合詞,表示對(duì)某樣?xùn)|西懼怕。如
Publicity shy 怕出名的
Book-shy children 怕讀書的孩子
Camera-shy 怕上鏡頭的
Girl-shy 怕女孩的
Gun-shy 怕槍的
Shy of 除了上面所說的缺乏這層意思外,還有一層含義是擔(dān)憂有顧慮,因此要仔細(xì)視上下文而判斷到底屬于哪個(gè)意思。
試譯下句:對(duì)于這個(gè)敏感的話題,我不敢說得過多。
答案就是Im shy of saying too much on this delicate subject. 你翻對(duì)了嗎?
先來看一個(gè)句子:
I had heard from other students that Mr. Marain was just shy of a Ph.D.in mathematics。
這句英語里沒有什么生詞,往往被人忽視,比如,有人會(huì)翻譯成:我從別人學(xué)生那兒聽說,馬林先生一遇到有數(shù)學(xué)博士學(xué)位的人就害羞。
其實(shí)這個(gè)句子把shy譯成了害羞,意思就滿擰了。原來shy of 是個(gè)詞組,意為 short ,lacking.尤其為美國人使用,所以上面那個(gè)句子的最后部分應(yīng)譯為:馬林先生只缺一個(gè)博士頭銜了。
關(guān)于這個(gè)短語我們還可以再看兩個(gè)例句:
The stew is a little shy of seasoning. 這湯缺點(diǎn)兒佐料。
Weve still votes shy of the number we need to win.距離獲勝的票數(shù),我們還差一點(diǎn)。
Shy還可用來組成復(fù)合詞,表示對(duì)某樣?xùn)|西懼怕。如
Publicity shy 怕出名的
Book-shy children 怕讀書的孩子
Camera-shy 怕上鏡頭的
Girl-shy 怕女孩的
Gun-shy 怕槍的
Shy of 除了上面所說的缺乏這層意思外,還有一層含義是擔(dān)憂有顧慮,因此要仔細(xì)視上下文而判斷到底屬于哪個(gè)意思。
試譯下句:對(duì)于這個(gè)敏感的話題,我不敢說得過多。
答案就是Im shy of saying too much on this delicate subject. 你翻對(duì)了嗎?