久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

騰訊加大與阿里巴巴競爭力度

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

騰訊加大與阿里巴巴競爭力度

Tencent ratcheted up its competition with Alibaba, claiming leadership in two key areas and signalling a further year of investment and acquisitions.

騰訊(Tencent)加大了與阿里巴巴(Alibaba)的競爭力度,聲稱在兩個關(guān)鍵領(lǐng)域占據(jù)了領(lǐng)先地位,并表示未來一年繼續(xù)進行投資和收購。

The Shenzhen-based company, which has a market capitalisation of $560bn, has been on a buying and investment spree, building a portfolio of 600 companies in which it has stakes or owns. This week alone it has acquired shares in gaming company Ubisoft, German online bank N26 and a Chinese news aggregator.

這家總部位于深圳、市值達5600億美元的公司近年大舉收購和投資,入股或全資擁有600家公司。僅在本周,它就投資于游戲公司育碧(Ubisoft)、德國在線銀行N26和中國一家資訊聚合網(wǎng)站。

Announcing a near-doubling of net income to Rmb20.8bn ($3.18bn) in the final quarter of the calendar year, Martin Lau, president and executive director, said on Wednesday the social media company now led the Chinese market in video and payments, in terms of monthly and daily average users.

騰訊總裁兼執(zhí)行董事總裁劉熾平(Martin Lau)周三宣布,該公司上一個日歷年最后一個季度的凈利潤增長近一倍,達208億元人民幣(合31.8億美元)。他還表示,在月度和每日平均用戶數(shù)方面,這家社交媒體公司目前在中國的視頻和支付市場處于領(lǐng)先地位。

Tencent has rolled out an aggressive subsidy programme in an effort to woo merchants and investors to its payment platform, following a similar move by Ant Financial, the payments affiliate of Alibaba. Tencent warned of a negative short-term impact to profits as a result of the heavy spending.

騰訊推出了一項咄咄逼人的補貼計劃,以吸引商家和投資者進入其支付平臺,此前阿里巴巴的支付業(yè)務(wù)關(guān)聯(lián)公司螞蟻金服(Ant Financial)也采取了類似舉措。騰訊警告稱,這方面的巨額支出將對短期利潤帶來負面影響。

While Tencent topped analysts’ expectations on earnings it fell short on revenues, up 51 per cent at Rmb66.39bn on the back of online gaming. Operating margins rose to 39 per cent, from 32 per cent in the same period in 2024.

盡管騰訊盈利超出分析師的預(yù)期,但其營收增長未達到預(yù)期,在網(wǎng)絡(luò)游戲的支持下增長51%,至663.9億元人民幣。經(jīng)營利潤率從2024年同期的32%升至39%。

The company also put investors on notice that 2024 would be another year of spending. Mr Lau identified five sectors: video, payments, cloud computing, artificial intelligence and smart retail, which combines ecommerce and bricks and mortar shops.

該公司還提醒投資者稱,2024年將是支出的一年。劉熾平列舉了5個行業(yè):視頻、支付、云計算、人工智能,以及結(jié)合電子商務(wù)與實體店的智能零售。

He pointed to opportunities in the market, adding “obviously we have strong profit growth so we can really afford to make such investments. We feel every dollar invested today will generate more for the future.”

他提到了市場的機遇,并補充道:“顯然,我們有強勁的利潤增長,所以我們真的有財力進行這樣的投資。我們認為,今天投下的每一美元,未來都將帶來更多利潤。”

The spending sprees by Tencent and Alibaba, which has also been ploughing money into retail and other sectors, comes as the previous wave of big spenders have had their wings clipped and are now divesting assets.

阿里巴巴也一直在向零售和其他領(lǐng)域投入資金。就在騰訊和阿里巴巴進行大手筆支出之際,此前的一波大買家已經(jīng)折翼,目前正剝離資產(chǎn)。

Bankers and investors differentiate the tech groups’ spending, which is backed by strong balance sheets, from the strategy of previously acquisitive companies such as Anbang and HNA, which were often seeking trophy assets such as hotels and football teams.

銀行家和投資者將這家科技集團以強大資產(chǎn)負債表為后盾的支出,與安邦(Anbang)和海航(HNA)等此前熱衷于收購的公司的戰(zhàn)略區(qū)分開來,后者過去經(jīng)常收購酒店和足球隊等炫耀性資產(chǎn)。

The battle in payments comes at an awkward time for Alibaba, which is restructuring its relationship with Ant by switching its profit-sharing arrangement for a 33 per cent equity stake.

對阿里巴巴而言,這場支付之戰(zhàn)發(fā)生在一個尷尬的時刻。阿里巴巴正在重組其與螞蟻金服的關(guān)系,將利潤分享安排轉(zhuǎn)換為持有螞蟻金服33%的股權(quán)。

Pony Ma, Tencent chairman and chief executive, insisted the competition was “healthy”. In the case of payments, this meant helping foster a market that is far and away the biggest in the world.

騰訊董事長兼首席執(zhí)行官馬化騰(Pony Ma)堅稱,競爭是“健康的”。在支付方面,這意味著幫助培育一個遙遙領(lǐng)先的世界最大市場。

Benjamin Wu, analyst at Pacific Epoch, welcomed Tencent’s continued spending, saying that while it would lower margins it would also accelerate expansion.

弘亞世代(Pacific Epoch)的分析師Benjamin Wu對騰訊的持續(xù)支出表示歡迎。他表示,盡管這會降低利潤率,但也將讓騰訊加速擴張。

He added the company and Alibaba would follow different paths, with the latter looking more overseas. “We think Tencent can spread its payments to lower-tier cities [in China], like tiers 5 and 6, and get faster expansion,” he said.

他接著說,騰訊和阿里巴巴將走上不同的道路,后者將更多目光投向海外。“我們認為,騰訊可能將其支付業(yè)務(wù)覆蓋到國內(nèi)較小城市,比如五、六線城市,從而加快擴張速度,”他說。

Tencent ratcheted up its competition with Alibaba, claiming leadership in two key areas and signalling a further year of investment and acquisitions.

騰訊(Tencent)加大了與阿里巴巴(Alibaba)的競爭力度,聲稱在兩個關(guān)鍵領(lǐng)域占據(jù)了領(lǐng)先地位,并表示未來一年繼續(xù)進行投資和收購。

The Shenzhen-based company, which has a market capitalisation of $560bn, has been on a buying and investment spree, building a portfolio of 600 companies in which it has stakes or owns. This week alone it has acquired shares in gaming company Ubisoft, German online bank N26 and a Chinese news aggregator.

這家總部位于深圳、市值達5600億美元的公司近年大舉收購和投資,入股或全資擁有600家公司。僅在本周,它就投資于游戲公司育碧(Ubisoft)、德國在線銀行N26和中國一家資訊聚合網(wǎng)站。

Announcing a near-doubling of net income to Rmb20.8bn ($3.18bn) in the final quarter of the calendar year, Martin Lau, president and executive director, said on Wednesday the social media company now led the Chinese market in video and payments, in terms of monthly and daily average users.

騰訊總裁兼執(zhí)行董事總裁劉熾平(Martin Lau)周三宣布,該公司上一個日歷年最后一個季度的凈利潤增長近一倍,達208億元人民幣(合31.8億美元)。他還表示,在月度和每日平均用戶數(shù)方面,這家社交媒體公司目前在中國的視頻和支付市場處于領(lǐng)先地位。

Tencent has rolled out an aggressive subsidy programme in an effort to woo merchants and investors to its payment platform, following a similar move by Ant Financial, the payments affiliate of Alibaba. Tencent warned of a negative short-term impact to profits as a result of the heavy spending.

騰訊推出了一項咄咄逼人的補貼計劃,以吸引商家和投資者進入其支付平臺,此前阿里巴巴的支付業(yè)務(wù)關(guān)聯(lián)公司螞蟻金服(Ant Financial)也采取了類似舉措。騰訊警告稱,這方面的巨額支出將對短期利潤帶來負面影響。

While Tencent topped analysts’ expectations on earnings it fell short on revenues, up 51 per cent at Rmb66.39bn on the back of online gaming. Operating margins rose to 39 per cent, from 32 per cent in the same period in 2024.

盡管騰訊盈利超出分析師的預(yù)期,但其營收增長未達到預(yù)期,在網(wǎng)絡(luò)游戲的支持下增長51%,至663.9億元人民幣。經(jīng)營利潤率從2024年同期的32%升至39%。

The company also put investors on notice that 2024 would be another year of spending. Mr Lau identified five sectors: video, payments, cloud computing, artificial intelligence and smart retail, which combines ecommerce and bricks and mortar shops.

該公司還提醒投資者稱,2024年將是支出的一年。劉熾平列舉了5個行業(yè):視頻、支付、云計算、人工智能,以及結(jié)合電子商務(wù)與實體店的智能零售。

He pointed to opportunities in the market, adding “obviously we have strong profit growth so we can really afford to make such investments. We feel every dollar invested today will generate more for the future.”

他提到了市場的機遇,并補充道:“顯然,我們有強勁的利潤增長,所以我們真的有財力進行這樣的投資。我們認為,今天投下的每一美元,未來都將帶來更多利潤。”

The spending sprees by Tencent and Alibaba, which has also been ploughing money into retail and other sectors, comes as the previous wave of big spenders have had their wings clipped and are now divesting assets.

阿里巴巴也一直在向零售和其他領(lǐng)域投入資金。就在騰訊和阿里巴巴進行大手筆支出之際,此前的一波大買家已經(jīng)折翼,目前正剝離資產(chǎn)。

Bankers and investors differentiate the tech groups’ spending, which is backed by strong balance sheets, from the strategy of previously acquisitive companies such as Anbang and HNA, which were often seeking trophy assets such as hotels and football teams.

銀行家和投資者將這家科技集團以強大資產(chǎn)負債表為后盾的支出,與安邦(Anbang)和海航(HNA)等此前熱衷于收購的公司的戰(zhàn)略區(qū)分開來,后者過去經(jīng)常收購酒店和足球隊等炫耀性資產(chǎn)。

The battle in payments comes at an awkward time for Alibaba, which is restructuring its relationship with Ant by switching its profit-sharing arrangement for a 33 per cent equity stake.

對阿里巴巴而言,這場支付之戰(zhàn)發(fā)生在一個尷尬的時刻。阿里巴巴正在重組其與螞蟻金服的關(guān)系,將利潤分享安排轉(zhuǎn)換為持有螞蟻金服33%的股權(quán)。

Pony Ma, Tencent chairman and chief executive, insisted the competition was “healthy”. In the case of payments, this meant helping foster a market that is far and away the biggest in the world.

騰訊董事長兼首席執(zhí)行官馬化騰(Pony Ma)堅稱,競爭是“健康的”。在支付方面,這意味著幫助培育一個遙遙領(lǐng)先的世界最大市場。

Benjamin Wu, analyst at Pacific Epoch, welcomed Tencent’s continued spending, saying that while it would lower margins it would also accelerate expansion.

弘亞世代(Pacific Epoch)的分析師Benjamin Wu對騰訊的持續(xù)支出表示歡迎。他表示,盡管這會降低利潤率,但也將讓騰訊加速擴張。

He added the company and Alibaba would follow different paths, with the latter looking more overseas. “We think Tencent can spread its payments to lower-tier cities [in China], like tiers 5 and 6, and get faster expansion,” he said.

他接著說,騰訊和阿里巴巴將走上不同的道路,后者將更多目光投向海外。“我們認為,騰訊可能將其支付業(yè)務(wù)覆蓋到國內(nèi)較小城市,比如五、六線城市,從而加快擴張速度,”他說。

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運營 張家口人才網(wǎng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 保定招聘 情感文案 吊車 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 狗狗百科 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 滄州人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 十畝地 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 毛片在线免费视频 | 国产精品美女一区二区 | 武松大战潘金莲三级在线 | 天天碰夜夜操 | 精品一区二区三区在线视频观看 | 国产精品2019 | 久草视频2 | 一区二区三区久久精品 | 国产精品久久久久久影院 | 国产片自拍 | 日本三级香港三级人妇gg在线 | 亚州成人 | 日本免费在线 | 国产成人免费网站 | 免费观看成年的网站 | 亚色网站| 欧美一级手机免费观看片 | 久久色精品 | 精品国产杨幂在线观看福利 | 欧美乱一级在线观看 | 久久国产一片免费观看 | 久久精品vr中文字幕 | 免费久久精品视频 | 国产成人精品免费午夜 | 91寡妇天天综合久久影院 | 亚洲精品中文字幕在线 | 国产综合在线视频 | 国产一级大片在线观看 | 伊人久久在线 | 亚洲天堂.com | 国产成人精品亚洲日本语音 | 国产精品欧美一区二区 | 国产精品极品美女自在线看免费一区二区 | 999久久久精品视频在线观看 | 18在线| 三级全黄视频 | 欧美成年黄网站色视频 | 国产视频www | 久久综合久久美利坚合众国 | 亚洲免费在线观看 | 99久热在线精品视频观看 |