基礎(chǔ)英語(yǔ)輕松學(xué)【78】回歸現(xiàn)實(shí)的“硅谷愛(ài)情”
本課您將學(xué)到:hunk(猛男),句型drool over(對(duì)流口水),英語(yǔ)口頭禪(nerd, geek and jerk)
昔日硅谷,新貴層出不窮,被單身女子視為尋找夢(mèng)中王子的場(chǎng)所; 今日硅谷,因?yàn)楣善北┑腥瞬辉僦焊邭鈸P(yáng),女人也不再挑三揀四。
During one incredible(難以置信的) month in its dotcom heyday(全盛期), Silicon Valley(硅谷) was minting(創(chuàng)造) 64 millionaires(百萬(wàn)富翁) every day, many young and mostly male. Magazines and Internet sites profiled(描述) male tech magnates in all their Palm-Pilot splendor(光采), inviting women to drool over Hunks of the Web.
But when the dotcom bubble(泡沫) deflated(泄氣), hot air left the singles scene, too. Men are less arrogant(傲慢自大的), women less choosy(挑剔的).
Where ads in the late 1990s hinted at(暗示) expensive lifestyles, todays wishlists(希望得到的東西的清單) are more down to earth. And where women once demanded men with impeccable(無(wú)懈可擊的) social skills, theyre now focusing on his values, if hes interested in family and are more open to nerds.
「讀書(shū)筆記」
在網(wǎng)絡(luò)業(yè)如日中天、不可一世的日子里,(During one incredible month in its dotcom heyday)硅谷每天創(chuàng)造64個(gè)百萬(wàn)富翁,(Silicon Valley was minting 64 millionaires every day)其中許多是年輕人,多半又都是男性。(many young and mostly male)雜志和互聯(lián)網(wǎng)描述男性技術(shù)顯貴(Magazines and Internet sites profiled male tech magnates)都是一副手持掌上電腦,神采奕奕的樣子,(in all their Palm-Pilot splendor)引得女性對(duì)這些網(wǎng)絡(luò)猛男傾慕不已。(drool over Hunks of the Web.)
Hunk有兩個(gè)意思,在指物的時(shí)候,意思是大塊,大片;厚塊,比如一大塊面包就是a hunk of break;指人時(shí),它指那種很高大很結(jié)實(shí)的男人,俗稱(chēng)猛男,舉個(gè)例子:
Commentators vote for the hottest football hunks!
播音員們投票評(píng)選最熱門(mén)的球員。
當(dāng)然,hunks of the web指的絕不單是體格上的猛,更重要的是技術(shù)上的領(lǐng)先和突出。
但是,當(dāng)網(wǎng)絡(luò)泡沫破滅時(shí),(when the dotcom bubble deflated)這種火熱的景象也從單身漢的生活中消失了。(hot air left the singles scene)男人不那么趾高氣揚(yáng)了,(Men are less arrogant)女人也不那么挑三揀四了。(women less choosy,這里由于句式與前文一致,所以省略了are.)
20世紀(jì)90年代的征婚啟事都暗示要求對(duì)方生活富足,(ads in the late 1990s hinted at expensive lifestyles)今天的求偶意向則希望更腳踏實(shí)地.(todays wishlists are more down to earth.) 女性一度要求男性具備無(wú)可挑剔的社交能力,(women once demanded men with impeccable social skills)她們?nèi)缃駞s把目光集中在他的價(jià)值觀上,(his values)看他是否熱愛(ài)家庭(if hes interested in family)而且更垂青書(shū)呆子.(more open to nerds.)
「句型留言板」
drool 不但能夠當(dāng)成名詞口水, 還能當(dāng)作動(dòng)詞流口水解釋。中文里如果我們很想要某樣?xùn)|西,會(huì)說(shuō)對(duì)東西流口水,巧得很, 英文里也有類(lèi)似用法,用的就是我們今天要學(xué)的句型drool over something.
在校大學(xué)生,最渴望擁有一臺(tái)自己的電腦,無(wú)奈身上銀子有限,只能望機(jī)興嘆:
Im drooling over the new computer.
新的計(jì)算機(jī)出來(lái)了, 讓我看到都會(huì)流口水.
補(bǔ)充說(shuō)明:
口水的講法還有許多種, 像 saliva 這個(gè)字也當(dāng)口水解釋, 不過(guò) saliva 是醫(yī)學(xué)上的專(zhuān)有名詞, 也就相當(dāng)于中文里的唾液,在口語(yǔ)中不常用。而 water 這個(gè)字則是可以廣泛地解釋為口水、淚水或汗水(視上下文而定)。 例如我們說(shuō)My mouth is watering. 就是我開(kāi)始在流口水啦! 所以有一個(gè)形容詞 mouth-watering 就是指垂涎三尺或是垂涎欲滴。句個(gè)例子:
This cheesecake is mouth-watering!
這個(gè)起士蛋糕,真是令人垂涎欲滴。
「資料庫(kù)」
文中講到了一句美國(guó)年輕人常用的口頭禪nerd,這里詳細(xì)介紹一下。
nerd 是指一些年輕人,每天只懂讀書(shū)、考試,但對(duì)生活上的其他事情,都很生疏。 (A person always buries his nose in books, but not good at social situations.)
由于美國(guó)十分重視多方面發(fā)展的教育 (well-rounded),所以許多老外認(rèn)為 nerd 雖然學(xué)識(shí)不錯(cuò),但很乏味;有IQ,但缺乏EQ,只是社會(huì)上無(wú)足輕重的書(shū)蟲(chóng)或蠢貨而已。
舉個(gè)例子:
He used to be a nerd in high school.
過(guò)去他在高中時(shí)是位書(shū)呆子。
(當(dāng)然,本文的nerd帶上了引號(hào),指的并不是只會(huì)鉆研書(shū)本的人,而是不喜歡嘈雜的社交生活,依戀家庭的男人。)
類(lèi)似的詞還有g(shù)eek.意思與 nerd 相似,但 geek 是指在某一方面有很高的 IQ.我們可以說(shuō):
He is a computer geek. (意思是:雖然他是書(shū)呆子,但電腦很棒。)
另外,年輕人還用 jerk 這個(gè)字。通常是指沒(méi)有社交技巧,頭腦簡(jiǎn)單或古怪,令人討厭的家伙(annoying person),比如一個(gè)人覺(jué)得公司里的同事都與自己合不來(lái),可能就會(huì)這么說(shuō):
Many jerks are working in our company.
我們公司有許多笨蛋。
今天的節(jié)目中,我們了解了hunk的含義,會(huì)用了drool over(對(duì)流口水)句型,還了解了英語(yǔ)中年輕人喜歡使用的口頭禪(nerd, geek and jerk),希望給你的英語(yǔ)學(xué)習(xí)增添樂(lè)趣。下次再見(jiàn)!
本課您將學(xué)到:hunk(猛男),句型drool over(對(duì)流口水),英語(yǔ)口頭禪(nerd, geek and jerk)
昔日硅谷,新貴層出不窮,被單身女子視為尋找夢(mèng)中王子的場(chǎng)所; 今日硅谷,因?yàn)楣善北┑腥瞬辉僦焊邭鈸P(yáng),女人也不再挑三揀四。
During one incredible(難以置信的) month in its dotcom heyday(全盛期), Silicon Valley(硅谷) was minting(創(chuàng)造) 64 millionaires(百萬(wàn)富翁) every day, many young and mostly male. Magazines and Internet sites profiled(描述) male tech magnates in all their Palm-Pilot splendor(光采), inviting women to drool over Hunks of the Web.
But when the dotcom bubble(泡沫) deflated(泄氣), hot air left the singles scene, too. Men are less arrogant(傲慢自大的), women less choosy(挑剔的).
Where ads in the late 1990s hinted at(暗示) expensive lifestyles, todays wishlists(希望得到的東西的清單) are more down to earth. And where women once demanded men with impeccable(無(wú)懈可擊的) social skills, theyre now focusing on his values, if hes interested in family and are more open to nerds.
「讀書(shū)筆記」
在網(wǎng)絡(luò)業(yè)如日中天、不可一世的日子里,(During one incredible month in its dotcom heyday)硅谷每天創(chuàng)造64個(gè)百萬(wàn)富翁,(Silicon Valley was minting 64 millionaires every day)其中許多是年輕人,多半又都是男性。(many young and mostly male)雜志和互聯(lián)網(wǎng)描述男性技術(shù)顯貴(Magazines and Internet sites profiled male tech magnates)都是一副手持掌上電腦,神采奕奕的樣子,(in all their Palm-Pilot splendor)引得女性對(duì)這些網(wǎng)絡(luò)猛男傾慕不已。(drool over Hunks of the Web.)
Hunk有兩個(gè)意思,在指物的時(shí)候,意思是大塊,大片;厚塊,比如一大塊面包就是a hunk of break;指人時(shí),它指那種很高大很結(jié)實(shí)的男人,俗稱(chēng)猛男,舉個(gè)例子:
Commentators vote for the hottest football hunks!
播音員們投票評(píng)選最熱門(mén)的球員。
當(dāng)然,hunks of the web指的絕不單是體格上的猛,更重要的是技術(shù)上的領(lǐng)先和突出。
但是,當(dāng)網(wǎng)絡(luò)泡沫破滅時(shí),(when the dotcom bubble deflated)這種火熱的景象也從單身漢的生活中消失了。(hot air left the singles scene)男人不那么趾高氣揚(yáng)了,(Men are less arrogant)女人也不那么挑三揀四了。(women less choosy,這里由于句式與前文一致,所以省略了are.)
20世紀(jì)90年代的征婚啟事都暗示要求對(duì)方生活富足,(ads in the late 1990s hinted at expensive lifestyles)今天的求偶意向則希望更腳踏實(shí)地.(todays wishlists are more down to earth.) 女性一度要求男性具備無(wú)可挑剔的社交能力,(women once demanded men with impeccable social skills)她們?nèi)缃駞s把目光集中在他的價(jià)值觀上,(his values)看他是否熱愛(ài)家庭(if hes interested in family)而且更垂青書(shū)呆子.(more open to nerds.)
「句型留言板」
drool 不但能夠當(dāng)成名詞口水, 還能當(dāng)作動(dòng)詞流口水解釋。中文里如果我們很想要某樣?xùn)|西,會(huì)說(shuō)對(duì)東西流口水,巧得很, 英文里也有類(lèi)似用法,用的就是我們今天要學(xué)的句型drool over something.
在校大學(xué)生,最渴望擁有一臺(tái)自己的電腦,無(wú)奈身上銀子有限,只能望機(jī)興嘆:
Im drooling over the new computer.
新的計(jì)算機(jī)出來(lái)了, 讓我看到都會(huì)流口水.
補(bǔ)充說(shuō)明:
口水的講法還有許多種, 像 saliva 這個(gè)字也當(dāng)口水解釋, 不過(guò) saliva 是醫(yī)學(xué)上的專(zhuān)有名詞, 也就相當(dāng)于中文里的唾液,在口語(yǔ)中不常用。而 water 這個(gè)字則是可以廣泛地解釋為口水、淚水或汗水(視上下文而定)。 例如我們說(shuō)My mouth is watering. 就是我開(kāi)始在流口水啦! 所以有一個(gè)形容詞 mouth-watering 就是指垂涎三尺或是垂涎欲滴。句個(gè)例子:
This cheesecake is mouth-watering!
這個(gè)起士蛋糕,真是令人垂涎欲滴。
「資料庫(kù)」
文中講到了一句美國(guó)年輕人常用的口頭禪nerd,這里詳細(xì)介紹一下。
nerd 是指一些年輕人,每天只懂讀書(shū)、考試,但對(duì)生活上的其他事情,都很生疏。 (A person always buries his nose in books, but not good at social situations.)
由于美國(guó)十分重視多方面發(fā)展的教育 (well-rounded),所以許多老外認(rèn)為 nerd 雖然學(xué)識(shí)不錯(cuò),但很乏味;有IQ,但缺乏EQ,只是社會(huì)上無(wú)足輕重的書(shū)蟲(chóng)或蠢貨而已。
舉個(gè)例子:
He used to be a nerd in high school.
過(guò)去他在高中時(shí)是位書(shū)呆子。
(當(dāng)然,本文的nerd帶上了引號(hào),指的并不是只會(huì)鉆研書(shū)本的人,而是不喜歡嘈雜的社交生活,依戀家庭的男人。)
類(lèi)似的詞還有g(shù)eek.意思與 nerd 相似,但 geek 是指在某一方面有很高的 IQ.我們可以說(shuō):
He is a computer geek. (意思是:雖然他是書(shū)呆子,但電腦很棒。)
另外,年輕人還用 jerk 這個(gè)字。通常是指沒(méi)有社交技巧,頭腦簡(jiǎn)單或古怪,令人討厭的家伙(annoying person),比如一個(gè)人覺(jué)得公司里的同事都與自己合不來(lái),可能就會(huì)這么說(shuō):
Many jerks are working in our company.
我們公司有許多笨蛋。
今天的節(jié)目中,我們了解了hunk的含義,會(huì)用了drool over(對(duì)流口水)句型,還了解了英語(yǔ)中年輕人喜歡使用的口頭禪(nerd, geek and jerk),希望給你的英語(yǔ)學(xué)習(xí)增添樂(lè)趣。下次再見(jiàn)!