阻礙中國考生取得SAT寫作高分的用法四個
中國考生在SAT寫作考試中取得高分成績一般都不是很容易,需要經過一段時間的專門練習,但是由于東西方思維方式的不同和中國英語教育的特點,中國考生經常會在寫作中使用一些不規范的用法。下面大家一起來看看這些用法的詳細內容吧。
1)I believe, I think, and I feel用法混淆。
中國學生出現的這類錯誤反映出文化差異對中英文寫作風格的影響。在中文寫作中,使用我覺得、我認為表明作者謙恭且不偏不倚的態度,背后的含義是:作者的觀點是這樣,他想得到讀者的認同卻不需要明確說出來。
但這種表達方式在美國人看來卻不代表謙恭,因為讀者明白這就是作者自己的想法,所以作者再解釋說這是自己的想法就顯得重復和多余了。
2)人稱代詞的混淆。
中國學生犯這類錯誤很容易理解,因為中文里男性和女性的代詞發音是相同的,然而以英語為母語的學生卻從來不會犯這種錯誤。
因此對于西方評卷人而言,犯這種錯誤讓人琢磨不透、難以理解。
3)詞性的錯誤運用。
有很多學生這樣闡述中心論點:Bill Gates was a success man 或 Steve Job successful very often。
第一個句子中學生把名詞誤用為形容詞,第二個句子中又把形容詞誤用為動詞。中國學生一定要避免類似錯誤的發生,尤其是在文章開篇,因為這會直接影響評卷人對學生語法能力的第一印象,從而影響最終的判斷和分數。
4)對習語的濫用。
由于想在文章中表現得更像以英語為母語,很多中國學生往往會濫用一些美國習語。但遺憾的是,通常只有受教育程度較低的美國人才會在寫作中使用這些習語。
當中國學生在分析性寫作文章中使用no pain no gain,或者有可能會冒犯某些人的god bless這類習語時,很自然會讓評卷人產生一種感覺文章出自一個對文化比較敏感的不以英語為母語的學生,或是出自一個語言不地道的以英語為母語的學生之手。
以上就是關于SAT寫作高分的準備過程中,中國考生首先需要避免的用法,非常典型。大家在備考SAT寫作考試的時候,可以根據自己的實際情況和SAT寫作考試的特點進行適當的參考和總結。
中國考生在SAT寫作考試中取得高分成績一般都不是很容易,需要經過一段時間的專門練習,但是由于東西方思維方式的不同和中國英語教育的特點,中國考生經常會在寫作中使用一些不規范的用法。下面大家一起來看看這些用法的詳細內容吧。
1)I believe, I think, and I feel用法混淆。
中國學生出現的這類錯誤反映出文化差異對中英文寫作風格的影響。在中文寫作中,使用我覺得、我認為表明作者謙恭且不偏不倚的態度,背后的含義是:作者的觀點是這樣,他想得到讀者的認同卻不需要明確說出來。
但這種表達方式在美國人看來卻不代表謙恭,因為讀者明白這就是作者自己的想法,所以作者再解釋說這是自己的想法就顯得重復和多余了。
2)人稱代詞的混淆。
中國學生犯這類錯誤很容易理解,因為中文里男性和女性的代詞發音是相同的,然而以英語為母語的學生卻從來不會犯這種錯誤。
因此對于西方評卷人而言,犯這種錯誤讓人琢磨不透、難以理解。
3)詞性的錯誤運用。
有很多學生這樣闡述中心論點:Bill Gates was a success man 或 Steve Job successful very often。
第一個句子中學生把名詞誤用為形容詞,第二個句子中又把形容詞誤用為動詞。中國學生一定要避免類似錯誤的發生,尤其是在文章開篇,因為這會直接影響評卷人對學生語法能力的第一印象,從而影響最終的判斷和分數。
4)對習語的濫用。
由于想在文章中表現得更像以英語為母語,很多中國學生往往會濫用一些美國習語。但遺憾的是,通常只有受教育程度較低的美國人才會在寫作中使用這些習語。
當中國學生在分析性寫作文章中使用no pain no gain,或者有可能會冒犯某些人的god bless這類習語時,很自然會讓評卷人產生一種感覺文章出自一個對文化比較敏感的不以英語為母語的學生,或是出自一個語言不地道的以英語為母語的學生之手。
以上就是關于SAT寫作高分的準備過程中,中國考生首先需要避免的用法,非常典型。大家在備考SAT寫作考試的時候,可以根據自己的實際情況和SAT寫作考試的特點進行適當的參考和總結。