范元琰為人善良注音版
范元琰為人善良注音版
范fàn元yuán琰yǎn為wéi人rén善shàn良liáng
范fàn元yuán琰yǎn , 字zì伯bó珪guī , 吳wú郡jùn錢qián塘táng人rén也yě 。 及jí長cháng好hào學xué , 博bó通tōng經jīng史shǐ , 兼jiān精jīng佛fó義yì 。 然rán性xìng謙qiān敬jìng , 不bù以yǐ所suǒ長zhǎng驕jiāo人rén 。 家jiā貧pín , 惟wéi以yǐ園yuán蔬shū為wéi業yè 。 嘗cháng出chū行xíng , 見jiàn人rén盜dào其qí菘sōng , 元yuán琰yǎn遽jù退tuì走zǒu 。 母mǔ問wèn其qí故gù , 具jù以yǐ實shí答dá 。 母mǔ問wèn盜dào者zhě為wèi誰shéi , 答dá曰yuē :“ 向xiàng所suǒ以yǐ退tuì , 畏wèi其qí愧kuì恥chǐ , 今jīn啟qǐ其qí名míng , 愿yuàn不bù泄xiè也yě 。” 于yú是shì母mǔ子zǐ秘mì之zhī 。 或huò有yǒu涉shè溝gōu盜dào其qí筍sǔn者zhě , 元yuán琰yǎn因yīn伐fá木mù為wéi橋qiáo以yǐ度dù之zhī, 自zì是shì盜dào者zhě大dà慚cán , 一yī鄉xiāng無wú復fù竊qiè 。
范元琰為人善良拼音版
fàn yuán yǎn wéi rén shàn liáng
范元琰為人善良
fàn yuán yǎn , zì bó guī , wú jùn qián táng rén yě 。 jí cháng hào xué , bó tōng jīng shǐ , jiān jīng fó yì 。 rán xìng qiān jìng , bù yǐ suǒ zhǎng jiāo rén 。 jiā pín , wéi yǐ yuán shū wéi yè 。 cháng chū xíng , jiàn rén dào qí sōng , yuán yǎn jù tuì zǒu 。 mǔ wèn qí gù , jù yǐ shí dá 。 mǔ wèn dào zhě wèi shéi , dá yuē :“ xiàng suǒ yǐ tuì , wèi qí kuì chǐ , jīn qǐ qí míng , yuàn bù xiè yě 。” yú shì mǔ zǐ mì zhī 。 huò yǒu shè gōu dào qí sǔn zhě , yuán yǎn yīn fá mù wéi qiáo yǐ dù zhī , zì shì dào zhě dà cán , yī xiāng wú fù qiè 。
范元琰,字伯珪,吳郡錢塘人也。及長好學,博通經史,兼精佛義。然性謙敬,不以所長驕人。家貧,惟以園蔬為業。嘗出行,見人盜其菘,元琰遽退走。母問其故,具以實答。母問盜者為誰,答曰:“向所以退,畏其愧恥,今啟其名,愿不泄也。”于是母子秘之。或有涉溝盜其筍者,元琰因伐木為橋以度之,自是盜者大慚,一鄉無復竊。
范元琰為人善良翻譯
范元琰,字伯珪,南朝時吳郡錢塘人。范元琰年輕時非常好學,博通經史,精研佛學,但是其為人很謙遜有禮(從)不憑借(自己的)優點而驕傲地待人。(他的)家中很貧困,只依靠種菜維持生活。有一次,元琰從家中出來,發現有人正在偷他家的白菜。元琰急忙退回了家中。母親問他原因,(他)詳細地把實情告訴母親。母親問偷菜的人是誰,元琰回答說:“我之所以退回來,就是怕偷菜的那個人感到羞恥,現在我告訴您他的名字,希望您不要泄露給他人啊!”母子兩人從此嚴守這個秘密。 元琰家的菜園外有一條水溝,有時有從水溝中渡水過來偷他家的竹筍的人。元琰于是砍伐了樹木架了座橋用來渡過水溝.偷竹筍的人為此非常慚愧,從此這一帶居然都沒有了偷盜的人。
》》點擊閱讀:范元琰為人善良文言文閱讀答案