聊齋志異宅妖原文及翻譯|賞析
《宅妖》是清代小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說(shuō)。
原文
長(zhǎng)山李公,大司寇之侄也(1)。宅多妖異。嘗見(jiàn)廈有春凳(2),肉紅色,甚修潤(rùn)。李以故無(wú)此物(3),近撫按之,隨手而曲,殆如肉耎,駭而卻走。旋回視,則四足移動(dòng),漸入壁中。又見(jiàn)壁間倚白梃(4),潔澤修長(zhǎng)。近扶之,膩然而倒,委蛇入壁(5),移時(shí)始沒(méi)。
康熙十七年(6),王生俊升設(shè)帳其家(7)。日暮,燈火初張,生著履臥榻上。忽見(jiàn)小人,長(zhǎng)三寸許,自外入,略一盤(pán)旋,即復(fù)去。少頃,荷二小凳來(lái),設(shè)堂中,宛如小兒輩用粱?心所制者(8)。又頃之,二小人舁一棺入,僅長(zhǎng)四寸許,停置凳上。安厝未已(9),一女子率廝婢數(shù)人來(lái)(10),率細(xì)小如前狀。女子衰衣(11),麻綆束腰際,布裹首;以袖掩口,嚶嚶而哭,聲類巨蠅。生睥睨良久(12),毛森立,如霜被于體。因大呼,遽走,顛床下,搖戰(zhàn)莫能起。館中人聞聲畢集,堂中人物杳然矣。
翻譯
長(zhǎng)山縣李公,是李大司寇的侄子,他家里經(jīng)常有妖異出觀,一次,李公見(jiàn)廳上有條長(zhǎng)板凳,呈肉紅色,非常細(xì)潤(rùn)。他因?yàn)橐郧皼](méi)有見(jiàn)過(guò)這東西,所以走近摸了摸。一摸,板凳隨手彎曲起來(lái),和肉一樣軟。李公嚇了一跳,拔腿就走。邊走邊回頭看,那東西四腿動(dòng)了起來(lái),漸漸地隱入墻壁中去了。又有一次,李公見(jiàn)墻壁上豎著一根白色細(xì)長(zhǎng)的木杖,非常光滑干凈。他走近用手一扶,木杖便軟綿綿地倒下,像蛇一樣彎曲地鉆向墻內(nèi),一會(huì)兒也看不見(jiàn)了。
康熙十七年,有一個(gè)書(shū)生王俊升在李公家教書(shū)。一日黃昏時(shí)候,剛點(diǎn)上燈,王先生穿著鞋躺在床上。忽然看見(jiàn)一個(gè)小人,長(zhǎng)三寸多,從門(mén)外進(jìn)來(lái),稍微打了個(gè)轉(zhuǎn)就又出去了。過(guò)了一會(huì)兒,小人拿了兩只小凳來(lái),放在屋正中,像小孩用高梁秸做的玩具小凳一樣。又過(guò)了一會(huì)兒,兩個(gè)小人抬了一口棺材進(jìn)來(lái),不過(guò)四寸多長(zhǎng),放在兩只小凳上。安排還沒(méi)就緒,又見(jiàn)一女子帶領(lǐng)幾個(gè)丫鬟傭人進(jìn)來(lái),都像先前小人一樣的細(xì)小。女子身穿孝服,腰扎麻繩,頭裹白布,用袖子捂著嘴,細(xì)聲細(xì)氣地啼哭,那聲音就像大蒼蠅叫一般。王先生偷看了很長(zhǎng)時(shí)間,嚇得毛骨悚然,渾身像霜打了一樣涼。他大叫一聲,拔腿就跑,可是沒(méi)能跑掉反而跌倒在床下,渾身顫抖,站不起來(lái)。當(dāng)館里的人們聽(tīng)到喊叫聲急忙跑來(lái)看時(shí),屋里的小人和小物全都忽然不見(jiàn)了。
注釋
(1)大司寇:指李化熙,字五弦,長(zhǎng)山(今山東省淄博市周村區(qū)和濱州市鄒平縣長(zhǎng)山鎮(zhèn)一帶)人。明崇禎進(jìn)士,官四川巡撫,總督三邊,統(tǒng)理西征軍務(wù)。入清,官至刑部尚書(shū)。《長(zhǎng)山縣志》、《山東省通志》、《清史稿》均有傳。司寇,西周所置官,春秋、戰(zhàn)國(guó)相沿,掌管刑獄、糾察等事。后世以大司寇為刑部尚書(shū)的別稱。
(2)春凳:一種長(zhǎng)且寬的木凳,比較矮,夏日可用于睡覺(jué)乘涼等事。
(3)故:原來(lái)。
(4)白梃:白木棍棒。
(5)委蛇(wēi yí威移):通“逶迤”,曲折而行。
(6)康熙十七年:即公元一六七八年。
(7)設(shè)帳:指設(shè)館授徒,做教書(shū)先生。《后漢書(shū)·馬融傳》載,馬融“常坐高堂,施絳紗帳,前授生徒,后列女樂(lè),弟子以次相傳,鮮有入其室者?!?/p>
(8)粱?(jiē皆)心:高粱稈心,今作“梁秸”。?,此處通“秸”,農(nóng)作物收割后的莖稈。二十四卷抄本版《聊齋志異·蕎中怪》:麥既登倉(cāng),禾?雜沓,翁命收積為垛,而親登踐實(shí)之,高至數(shù)尺。文中“?”字與此文都是指此。
(9)安厝(cuò錯(cuò)):安措,安置。厝,停柩待葬。
(10)廝婢:奴婢。
(11)衰(cuī催)衣:?jiǎn)史K?,通“缞”。詳?jiàn)前《咬鬼》注。下句“麻綆”,是舊時(shí)居喪者束于腰際的麻絳。
(12)睥睨(bì nì幣膩):窺察。原意為斜視,形容憤怒的樣子或高傲的樣子,此處為窺視觀察。
賞析
人固有一死,人死后他的親屬辦一場(chǎng)喪事,悼念他的辭世,用以寄托哀思。活著的人,除了那些參透了生死,曠達(dá)的人外,不免會(huì)更加留戀生,厭惡死,此乃人情之常,所以王秀才看見(jiàn)三寸小人辦喪事,以為見(jiàn)到鬼怪,自己也會(huì)遭遇不祥,嚇得摔到床下,“搖戰(zhàn)莫能起”。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640-1715),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市) 人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí);生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。