《買櫝還珠》文言文翻譯及解析
原文:
作者或出處:《韓非子·外儲說左上》
楚人有賣某珠于鄭者。為木蘭之柜,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,緝以翡翠。
鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善買櫝矣,未可謂善鬻珠也。
譯文或注釋:
有個楚國商人在鄭國出售珍珠。他用木蘭名貴木料做小盒子,用香料把盒子熏香,還用珠寶、玫瑰、翡翠來加以裝飾。
一個鄭國人買走了這個盒子,卻把珍珠還給了他。這真是善于賣盒子,不能說是賣珍珠啊。
【注釋】
[1]為(Wéi):制做。木蘭:一種高級木料。柜:這里指小盒。
[2]桂椒:香料。
[3]綴(zhuì):點綴。
[4]玫瑰(méigui):一種美麗的玉石。
[5]緝:裝飾邊沿。翡翠(fěicuì):一種綠色的美玉。
[6]櫝(dú):小盒。還:退回。
[7]鬻(yù):賣。
更多古詩文閱讀請關注查古典文學網,我們將持續為您更新最新內容,敬請期待!