久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

Fast food nation《快餐帝國》臺詞解析6

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

Fast food nation《快餐帝國》臺詞解析6

Pete: Hey, Sis. Sis-Whoa, whoa. Hey, hey. So, what would you say? Is Cody a better town today or back when we were kids?

Amber’s mother: I know what you would say.

Pete: What?

Amber’s mother: Your uncle hates everything, Amber. You know, I actually think it's better now. There's more stuff to do.

Pete: Oh, yeah. There's more to do. You got the Wal-Mart, the Kmart and the Target, right? You got Chuck E. Cheese. You got Taco Bell. You got Arby's. You got Mickey’s. You got Denny's. You've got, uh, Chili's. You got Applebee's. You got Wendy's. You got Hardee's, right? You got the- the K.F.C., the IHOP. Do they still have that Der Wienerschnitzel?

Amber: Oh, yeah.

Pete: Oh, thank God it's still hanging in there. You know, I don't know about you guys, but I could just piss away a whole Sunday afternoon at the Sunglass Hut.

Amber: Oh, have you ever been to the Sunglass Hut?

Pete: No, I never have. I'm not trying to come off like some Polly Perfect here. Right. I'm going to make some cabinets for some rich New York investment banker fuck who probably spends two weeks a year at his Montana ranch, so don't listen to me.

Amber’s mother: No, I'm not.

Pete: I'm not talking to you. I'm talking to your daughter. You know, I'm probably just going through some full-of-shit, early middle-age period.

Amber: I don't think you're full of shit.

Pete: Thank you. You see, she's so nice. What happened to you?

Amber’s mother: No, no, no, sweetheart, don't contradict your mother. He is full of shit. I don't waste a lot of time thinking about this stuff. Democrats, Republicans--they're all crooks.

Pete: This is why revolutions are meant for the young. If you don't do it now, you're never gonna. Uniform- uniformity. Conform- conformity. Monogamy- monotony.

Amber: No wonder you're not still married.

Amber’s mother: Stupid- stupidity.

Pete: Yeah, look- hey, the facts are not always friendly.

Amber’s mother: Listen to who's giving the lecture here, Amber. Your uncle did not finish college.

Pete: Jesus! Mm-hmm. Oh!

Amber’s mother: Okay? He’d lived in a camper for 18 months.

Pete: An air stream!

Amber’s mother: This is not a role model. Remind me to deprogram you after he leaves.

Amber: Hey, Mom said you got kicked out of college.

Pete: Oh, thanks, Mom.

Amber’s mother: Yeah, your mug shots are in all the papers.

Pete: Yeah, with eight others. I was at Colorado University. Right. We were the C.U. Nine.

Amber’s mother: Yeah, that notorious band of Midwestern, white freedom fighters.

Pete: No, no, no. We took over the chancellor's office. We were protesting the college's investment in South Africa.

Amber: So what happened?

Pete: All right, well, so, after about four hours, they come bursting through this barricade-

Amber’s mother: Okay, that was two chalkboards.

Pete: It's not two chalkboards. We had a bunch of ropes with some chair. Look, they practically beat the shit out of all of us. They treated us like a band of terrorists.

Amber’s mother: You got your little ass kicked out of college - which he never finished.

Pete: Big deal.

Amber’s mother: It cost our dad $2,000 in legal fees.

Pete: Which I eventually paid him back. Anyway, meanwhile-cut to-About a year later, the college divests all its holdings in South Africa and a little while after that, Nelson Mandela is a free man.

Amber’s mother: All because of the "C.U. Nine."

Pete: No, nobody said that. Nobody even thought that, all right. The point is... that, you know, if enough people start thinking about something and trying to actually do something, you can change things for the better.

Amber: I believe that.

Amber’s mother: Well, I hope they can change for the better.

Pete: Don't just hope. You can't sit back and hope. You have to do something. In a town like this, hope will kill you. It's your move.

妙語佳句,活學活用

1. Hang in

Hang in 是個口語用法,也常說成是 hang in there,本來的意思是“To persevere堅持不懈”,這里表示“(那家店)仍然在營業”。我們來看個例子:She has managed to hang in despite years of bad luck.

2. Piss away

Piss away 的意思是“Squander, waste 浪費”,例如:They've pissed away a fortune on those horses. 看到有piss在內,大家一定知道這個也是個不太文明的講法了,所以要小時使用哦。

3. Come off

Come off 在這里的意思是“表現”,例如:Whenever challenged he comes off badly.

4. Polly Perfect

在英語兒歌中,有首關于housewife Polly 的兒歌,在美國還有個電視節目,一個Polly 主婦教人們怎樣烹飪,因此在這個片段中,Pete 的意思是“他并不像Polly Perfect 那樣是個美食家”。

5. Role model 模范,榜樣

6. Mug shot

人的面部照片,尤指警察局存檔用的或通緝用的照片。

7. Beat the shit out of

意思是“把某人打得落花流水,滿地找牙”,見到有shit在內,大家應該知道這也是比較粗俗的講法,要慎用。我們來看個例子:We're gonna beat the shit out of you!

8. Big deal

Big deal 本意是指“重要的事”,但用在諷刺的語氣中則表示“So what? Who cares?有什么大不了的”。

9. Cut to

Cut to 本意是指拍片的時候轉換到另一個鏡頭,例如:The camera cut to the sky.這里則表示“打住,插一下”,將談話轉換到另一件事情上。

Pete: Hey, Sis. Sis-Whoa, whoa. Hey, hey. So, what would you say? Is Cody a better town today or back when we were kids?

Amber’s mother: I know what you would say.

Pete: What?

Amber’s mother: Your uncle hates everything, Amber. You know, I actually think it's better now. There's more stuff to do.

Pete: Oh, yeah. There's more to do. You got the Wal-Mart, the Kmart and the Target, right? You got Chuck E. Cheese. You got Taco Bell. You got Arby's. You got Mickey’s. You got Denny's. You've got, uh, Chili's. You got Applebee's. You got Wendy's. You got Hardee's, right? You got the- the K.F.C., the IHOP. Do they still have that Der Wienerschnitzel?

Amber: Oh, yeah.

Pete: Oh, thank God it's still hanging in there. You know, I don't know about you guys, but I could just piss away a whole Sunday afternoon at the Sunglass Hut.

Amber: Oh, have you ever been to the Sunglass Hut?

Pete: No, I never have. I'm not trying to come off like some Polly Perfect here. Right. I'm going to make some cabinets for some rich New York investment banker fuck who probably spends two weeks a year at his Montana ranch, so don't listen to me.

Amber’s mother: No, I'm not.

Pete: I'm not talking to you. I'm talking to your daughter. You know, I'm probably just going through some full-of-shit, early middle-age period.

Amber: I don't think you're full of shit.

Pete: Thank you. You see, she's so nice. What happened to you?

Amber’s mother: No, no, no, sweetheart, don't contradict your mother. He is full of shit. I don't waste a lot of time thinking about this stuff. Democrats, Republicans--they're all crooks.

Pete: This is why revolutions are meant for the young. If you don't do it now, you're never gonna. Uniform- uniformity. Conform- conformity. Monogamy- monotony.

Amber: No wonder you're not still married.

Amber’s mother: Stupid- stupidity.

Pete: Yeah, look- hey, the facts are not always friendly.

Amber’s mother: Listen to who's giving the lecture here, Amber. Your uncle did not finish college.

Pete: Jesus! Mm-hmm. Oh!

Amber’s mother: Okay? He’d lived in a camper for 18 months.

Pete: An air stream!

Amber’s mother: This is not a role model. Remind me to deprogram you after he leaves.

Amber: Hey, Mom said you got kicked out of college.

Pete: Oh, thanks, Mom.

Amber’s mother: Yeah, your mug shots are in all the papers.

Pete: Yeah, with eight others. I was at Colorado University. Right. We were the C.U. Nine.

Amber’s mother: Yeah, that notorious band of Midwestern, white freedom fighters.

Pete: No, no, no. We took over the chancellor's office. We were protesting the college's investment in South Africa.

Amber: So what happened?

Pete: All right, well, so, after about four hours, they come bursting through this barricade-

Amber’s mother: Okay, that was two chalkboards.

Pete: It's not two chalkboards. We had a bunch of ropes with some chair. Look, they practically beat the shit out of all of us. They treated us like a band of terrorists.

Amber’s mother: You got your little ass kicked out of college - which he never finished.

Pete: Big deal.

Amber’s mother: It cost our dad $2,000 in legal fees.

Pete: Which I eventually paid him back. Anyway, meanwhile-cut to-About a year later, the college divests all its holdings in South Africa and a little while after that, Nelson Mandela is a free man.

Amber’s mother: All because of the "C.U. Nine."

Pete: No, nobody said that. Nobody even thought that, all right. The point is... that, you know, if enough people start thinking about something and trying to actually do something, you can change things for the better.

Amber: I believe that.

Amber’s mother: Well, I hope they can change for the better.

Pete: Don't just hope. You can't sit back and hope. You have to do something. In a town like this, hope will kill you. It's your move.

妙語佳句,活學活用

1. Hang in

Hang in 是個口語用法,也常說成是 hang in there,本來的意思是“To persevere堅持不懈”,這里表示“(那家店)仍然在營業”。我們來看個例子:She has managed to hang in despite years of bad luck.

2. Piss away

Piss away 的意思是“Squander, waste 浪費”,例如:They've pissed away a fortune on those horses. 看到有piss在內,大家一定知道這個也是個不太文明的講法了,所以要小時使用哦。

3. Come off

Come off 在這里的意思是“表現”,例如:Whenever challenged he comes off badly.

4. Polly Perfect

在英語兒歌中,有首關于housewife Polly 的兒歌,在美國還有個電視節目,一個Polly 主婦教人們怎樣烹飪,因此在這個片段中,Pete 的意思是“他并不像Polly Perfect 那樣是個美食家”。

5. Role model 模范,榜樣

6. Mug shot

人的面部照片,尤指警察局存檔用的或通緝用的照片。

7. Beat the shit out of

意思是“把某人打得落花流水,滿地找牙”,見到有shit在內,大家應該知道這也是比較粗俗的講法,要慎用。我們來看個例子:We're gonna beat the shit out of you!

8. Big deal

Big deal 本意是指“重要的事”,但用在諷刺的語氣中則表示“So what? Who cares?有什么大不了的”。

9. Cut to

Cut to 本意是指拍片的時候轉換到另一個鏡頭,例如:The camera cut to the sky.這里則表示“打住,插一下”,將談話轉換到另一件事情上。

主站蜘蛛池模板: 精品国产区 | 亚洲欧洲视频在线 | av毛片免费看 | 久久精品最新免费国产成人 | 波多野结衣在线不卡 | 手机看片福利视频 | 国产精品亚洲视频 | 亚洲午夜精品 | 亚洲精品久久一区影院 | 亚洲国产成人综合精品2020 | a色在线| 一级特一级特色生活片 | 婷婷色综合久久五月亚洲 | 特级毛片8级毛片免费观看 特级毛片免费观看视频 | 国产精品9999久久久久 | 国产精品v一区二区三区 | 国产一区二区三区日韩 | 国产成人精品三级在线 | 亚洲精品一二区 | 欧美综合视频在线观看 | 深夜爽爽爽gif福利免费 | 亚洲一区天堂 | 在线成人97观看 | 一级做人爱a视频正版免费 一级做性色a爱片久久片 | 国产在线观看成人免费视频 | 欧美一级毛片日本 | 欧美成人精品一级高清片 | 久久国产精品99久久久久久牛牛 | 亚洲日本韩国在线 | 成年人在线视频网站 | 亚洲精品综合久久中文字幕 | 手机看片日韩日韩国产在线看 | 国产99精品在线观看 | 一级真人毛片 | 在线观看一级毛片 | 一级美女黄色片 | 国产成人久久综合热 | 精品国产成人综合久久小说 | 日韩一区二区三区视频 | 免费一级特黄欧美大片久久网 | a毛片久久免费观看 |