戰(zhàn)國策·楚四·汗明見春申君文言文翻譯
戰(zhàn)國策·楚四·汗明見春申君
《汗明見春申君》是創(chuàng)作于戰(zhàn)國時(shí)期的文言文,出自西漢劉向編著的《戰(zhàn)國策》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《汗明見春申君》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
汗明見春申君,候問三月,而后得見。談卒,春申君大說之。汗明欲復(fù)談,春申君曰:“仆已知先生,先生大息矣。”汗明憱焉曰:“明愿有問君而恐固。不審君之圣孰與堯也?”春申君曰:“先生過矣,臣何足以當(dāng)堯?”汗明曰:“然則君料臣孰與舜?”春申君曰:“先生即舜也。”汗明曰:“不然。臣請為君終言之。君之賢實(shí)不如堯,臣之能不及舜。夫以賢舜事圣堯,三年而后乃相知也,今君一時(shí)而知臣,是君圣于堯而臣賢于舜也。”春申君曰:“善。”召門吏為汗先生著客籍,五日一見。
汗明曰:“君亦聞驥乎?夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行。蹄申膝折,尾湛胕潰,漉汁灑地,白汗交流,中阪遷延,負(fù)轅不能上。伯樂遭之。下車攀而哭之,解紵衣以冪之。驥于是俛而噴,仰而鳴,聲達(dá)于天,若出金石聲者,何也?彼見伯樂之知己也。今仆之不肖,陋于州部,堀穴窮巷,沈污鄙俗之日久矣,君獨(dú)無意湔拔仆也,使得為君高鳴屈于梁乎?”
翻譯
汗明去拜見春申君,等侯了三個(gè)月,然后才得到接見。談完話后,春申君對汗明非常喜歡。汗明想要再和春申君交談,春申君說:“我已經(jīng)了解先生了,先生先去休息吧。”
汗明不安地說:“我愿意向您請教,可是害怕間得淺陋。不知您和堯比誰圣明?”
春申君說:“先生錯(cuò)了,我怎么能同堯相比?”
汗明說:“那么您估量一下我比舜誰更有才能?”
春申君說:“先生就是舜一樣的人。”
汗明說:“不是這樣,請您讓我把話都說出來。您的賢能的確不如堯,我的才能更趕不上舜。憑著賢能的舜事奉圣明的堯,三年以后堯才了解舜。如今您在很短時(shí)間內(nèi)就了解了我,這是說您比堯圣明而我比舜賢能。”春申君說:*講得好。”于是叫來守門的官吏把汗明的名字登記在賓客簿上,每五天接見一次。
汗明說:“您也聽說過千里馬的故事嗎?千里馬長到了駕車的年齡,駕著鹽車上太行山。四蹄伸展膝蓋彎曲,尾巴下垂腳掌潰爛,流出的日水灑了一地,全身汗水交流,走到太行的坡道上就不能前進(jìn),駕著車轅拉不上去。伯樂遇到了它,跳下車來披著韁繩為它哭泣,脫下自己的苧麻衣服給它蓋上。千里馬于是低頭而噴氣,仰頭而長鳴,叫聲直沖云霄,真像從金石樂器上發(fā)出的聲音,為什么這樣?困為它看到伯樂是了解爵已的。如今我這個(gè)不成器的人,困在基層的行政機(jī)構(gòu),住在窮巷的土屋里,埋沒在鄙風(fēng)陋習(xí)之中已經(jīng)很長時(shí)間了,您難道無意洗刷我的污濁提拔我,讓我為您在太行之坂高聲長鳴嗎?”
作品出處
《戰(zhàn)國策》是西漢劉向編訂的國別體史書。主要記述了戰(zhàn)國時(shí)期的縱橫家(游說之士)的政治主張和策略,展示了戰(zhàn)國時(shí)代的歷史特點(diǎn)和社會(huì)風(fēng)貌,是研究戰(zhàn)國歷史的重要典籍。作者并非一人,成書并非一時(shí),書中文章作者大多不知是誰。西漢末劉向編訂為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。《戰(zhàn)國策》善于述事明理,大量運(yùn)用寓言、譬喻,語言生動(dòng),富于文采。雖然書中所記史實(shí)和說辭不可盡信,但其仍是研究戰(zhàn)國社會(huì)的重要史料。