久久一区二区三区精品-久久一区二区明星换脸-久久一区二区精品-久久一区不卡中文字幕-91精品国产爱久久久久久-91精品国产福利尤物免费

如何描述一個人:外貌性格詞匯全總結

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

如何描述一個人:外貌性格詞匯全總結

從外貌到性格,從特征到風格,掌握以下詞匯你也能用英語準確描繪出一個人哦。

Physical Appearance 外貌

?Hair 頭發

Straight 直(發)

Curly 卷(發)

Cropped 短(發)

Black 黑色

Auburn 紅褐色

Blonde 金(發)

Brunette 深褐色

?Height 身高

Towering 人高馬大

Tapering 又高又瘦

Lanky 瘦長的(貶義)

Squat 矮胖的

Dwarfish 矮小的

?Shapes 身材

Curvaceous 有曲線的(用于女性)

Chiseled 輪廓分明的(用于男性)

Rotund 渾圓的

Plump 圓胖的

Well-built 健美的

Personality 個性

Calm 冷靜的

Impulsive 沖動的

Arrogant 傲慢的

Humble 謙卑的

Eccentric 古怪的

Charismatic 有魅力的

Extroverted 外向的

Introverted 內向的

Easy-going 隨和的

Aggressive 好勝的,咄咄逼人的

Shy 害羞的

Characteristics Traits 特征

Adorable 可愛的

Clever 聰明的

Intelligent 智慧的,理解力強的

Generous 慷慨的

Mysterious 神秘的,難懂的

Creative 富有創造力的

Flexible 靈活的,能變通的

Sensitive 敏感的

Moody 情緒化的

Snobbish 勢利的;自命不凡的

Sensible 理智的

Emotional 感性的

Sophisticated 世故的

Grumpy 性格暴躁的

Humorous 幽默的

Excitable 易激動的

Industrious 勤奮的

Style 時尚風格

Flamboyant 華麗浮夸

Chic 時髦雅致

Eclectic 兼收并蓄

Modest 簡約端莊

Casual 休閑

名著中的經典形象描寫

學了這么多,來看實例吧。以下文學名著的經典人物被描繪地惟妙惟肖,這些作家們是如何用詞的呢?一起來學習吧。

斯嘉麗 Scarlett

出處:《飄》(Gone with the Wind)

作者:瑪格麗特·米切爾 (Margaret Mitchell)

Scarlett O'Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were.

那斯嘉麗·奧哈拉小姐長得并不美,可是極富于魅力,男人見了她,往往要著迷,就像塔爾頓家那一對雙胞胎兄弟似的。

But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw.

可是質地雖然不調和,她那一張臉蛋兒卻實在迷人得很,下巴頦兒尖尖的,牙床骨兒方方的。

Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends.

她的眼珠子是一味的淡綠色,不雜一絲兒的茶褐,周圍豎著一圈兒粗黑的睫毛,眼角微微有點翹。

Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin - that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.

上面斜豎著兩撇墨黑的蛾眉,在她那木蘭花一般白的皮膚上,劃出兩條異常惹眼的斜線。就是她那一身皮膚,也正是南方女人最最喜愛的,誰要長著這樣的皮膚,就要拿帽子、面罩、手套之類當心保護著,舍不得讓佐治亞那大熱的太陽曬黑。

達西 Darcy

出處:《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)

作者:簡·奧斯汀 (Jane Austen)

His friend Mr Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year.

他的朋友達西先生立刻引起全場的注意,因為他身材魁偉,眉清目秀,舉止高貴,于是他進場不到五分鐘,大家都紛紛傳說他每年有一萬磅的收入。

The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr Bingley.

男賓們都稱贊他一表人才,女賓們都說他比彬格萊先生俊美得多。

And he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased.

人們差不多有半個晚上都帶著愛慕的目光看著他。最后人們才發現他為人驕傲,看不起人,巴結不上他,因此對他起了厭惡的感覺,他那眾望所歸的極盛一時的場面才黯然失色。

羅切斯特 Rochester

出處:《簡·愛》(Jane Eyre)

作者:夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Bronte)

His figure was enveloped in a riding cloak, fur collared and steel clasped; its details were not apparent, but I traced the general points of middle height and considerable breadth of chest.

他身上裹著騎手披風,戴著皮毛領,系著鋼扣子。他的臉部看不大清楚,但我依稀辨認得出,他大體中等身材,胸膛很寬。

He had a dark face, with stern features and a heavy brow; his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now; he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five.

他的臉龐黝黑,面容嚴厲、眉毛濃密;他的眼睛和緊鎖的雙眉看上去剛才遭到了挫折、并且憤怒過。他青春已逝,但未屆中年,大約三十五歲。

于連 Julien

出處:《紅與黑》(The Red and the Black)

作者:司湯達 (Stendhal)

He was a lad eighteen or nineteen years of age, small in stature, with irregular but delicate features, and of a constitution apparently weakly.

他是個十八、九歲的瘦小青年,看起來羸弱,面部的輪廓也不大周正,但頗為清秀。

His nose was aquiline; and his large black eyes, which in quiet moments showed thought and vivacity, were ablaze now with the fiercest hatred.

還有一個鷹勾鼻子。一雙大而黑的眼睛,靜時顯露出沉思和熱情。此刻卻閃爍著最兇惡的憎恨的表情。

His dark brown hair, growing very low on his forehead, gave him a narrow brow, that in moments of anger looked positively wicked.

深褐色的頭發長得很低,蓋住了大半個額頭,發怒的時候兇相畢露。

His face would hardly be remarked among the infinite variety of human countenances by any feature particularly striking.

他的容貌并不出眾,在蕓蕓眾生中并不會引人注目。

His slight, well-proportioned figure gave evidence more of agility than of strength.

他的身材修長而勻稱,更多地顯示出敏捷而非力量。

瑪格麗特 Marguerite

出處:《茶花女》(The Lady of the Camellias)

作者:小仲馬 (Alexandre Dumas, fils)

It was impossible to see more charm in beauty than in that of Marguerite...

瑪格麗特可真是個絕色女子……

Set, in an oval of indescribable grace, two black eyes, surmounted by eyebrows of so pure a curve that it seemed as if painted;

在一張流露著難以描繪其風韻的鵝蛋臉上,嵌著兩只烏黑的大眼睛,上面兩道彎彎細長的眉毛,純凈得猶如人工畫就的一般;

veil these eyes with lovely lashes, which, when drooped, cast their shadow on the rosy hue of the cheeks;

眼睛上蓋著濃密的睫毛,當眼簾低垂時,給玫瑰色的臉頰投去一抹淡淡的陰影;

trace a delicate, straight nose, the nostrils a little open, in an ardent aspiration toward the life of the senses;

細巧而挺直的鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情欲生活的強烈渴望;

design a regular mouth, with lips parted graciously over teeth as white as milk;

一張端正的小嘴輪廓分明,柔唇微啟,露出一口潔白如奶的牙齒;

colour the skin with the down of a peach that no hand has touched, and you will have the general aspect of that charming countenance.

皮膚顏色就像未經人手觸摸過的蜜桃上的絨衣——這些就是這張美麗的臉蛋給您的大致印象。

The hair, black as jet, waving naturally or not, was parted on the forehead in two large folds and draped back over the head, leaving in sight just the tip of the ears, in which there glittered two diamonds, worth four to five thousand francs each.

黑玉色的頭發,不知是天然的還是梳理成的,像波浪一樣地鬈曲著,在額前分梳成兩大綹,一直拖到腦后,露出兩個耳垂,耳垂上閃爍著兩顆各值四五千法郎的鉆石耳環。

(來源:中國日報網雙語資訊微信,編輯:祝興媛 左卓)

從外貌到性格,從特征到風格,掌握以下詞匯你也能用英語準確描繪出一個人哦。

Physical Appearance 外貌

?Hair 頭發

Straight 直(發)

Curly 卷(發)

Cropped 短(發)

Black 黑色

Auburn 紅褐色

Blonde 金(發)

Brunette 深褐色

?Height 身高

Towering 人高馬大

Tapering 又高又瘦

Lanky 瘦長的(貶義)

Squat 矮胖的

Dwarfish 矮小的

?Shapes 身材

Curvaceous 有曲線的(用于女性)

Chiseled 輪廓分明的(用于男性)

Rotund 渾圓的

Plump 圓胖的

Well-built 健美的

Personality 個性

Calm 冷靜的

Impulsive 沖動的

Arrogant 傲慢的

Humble 謙卑的

Eccentric 古怪的

Charismatic 有魅力的

Extroverted 外向的

Introverted 內向的

Easy-going 隨和的

Aggressive 好勝的,咄咄逼人的

Shy 害羞的

Characteristics Traits 特征

Adorable 可愛的

Clever 聰明的

Intelligent 智慧的,理解力強的

Generous 慷慨的

Mysterious 神秘的,難懂的

Creative 富有創造力的

Flexible 靈活的,能變通的

Sensitive 敏感的

Moody 情緒化的

Snobbish 勢利的;自命不凡的

Sensible 理智的

Emotional 感性的

Sophisticated 世故的

Grumpy 性格暴躁的

Humorous 幽默的

Excitable 易激動的

Industrious 勤奮的

Style 時尚風格

Flamboyant 華麗浮夸

Chic 時髦雅致

Eclectic 兼收并蓄

Modest 簡約端莊

Casual 休閑

名著中的經典形象描寫

學了這么多,來看實例吧。以下文學名著的經典人物被描繪地惟妙惟肖,這些作家們是如何用詞的呢?一起來學習吧。

斯嘉麗 Scarlett

出處:《飄》(Gone with the Wind)

作者:瑪格麗特·米切爾 (Margaret Mitchell)

Scarlett O'Hara was not beautiful, but men seldom realized it when caught by her charm as the Tarleton twins were.

那斯嘉麗·奧哈拉小姐長得并不美,可是極富于魅力,男人見了她,往往要著迷,就像塔爾頓家那一對雙胞胎兄弟似的。

But it was an arresting face, pointed of chin, square of jaw.

可是質地雖然不調和,她那一張臉蛋兒卻實在迷人得很,下巴頦兒尖尖的,牙床骨兒方方的。

Her eyes were pale green without a touch of hazel, starred with bristly black lashes and slightly tilted at the ends.

她的眼珠子是一味的淡綠色,不雜一絲兒的茶褐,周圍豎著一圈兒粗黑的睫毛,眼角微微有點翹。

Above them, her thick black brows slanted upward, cutting a startling oblique line in her magnolia-white skin - that skin so prized by Southern women and so carefully guarded with bonnets, veils and mittens against hot Georgia suns.

上面斜豎著兩撇墨黑的蛾眉,在她那木蘭花一般白的皮膚上,劃出兩條異常惹眼的斜線。就是她那一身皮膚,也正是南方女人最最喜愛的,誰要長著這樣的皮膚,就要拿帽子、面罩、手套之類當心保護著,舍不得讓佐治亞那大熱的太陽曬黑。

達西 Darcy

出處:《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)

作者:簡·奧斯汀 (Jane Austen)

His friend Mr Darcy soon drew the attention of the room by his fine, tall person, handsome features, noble mien, and the report which was in general circulation within five minutes after his entrance, of his having ten thousand a year.

他的朋友達西先生立刻引起全場的注意,因為他身材魁偉,眉清目秀,舉止高貴,于是他進場不到五分鐘,大家都紛紛傳說他每年有一萬磅的收入。

The gentlemen pronounced him to be a fine figure of a man, the ladies declared he was much handsomer than Mr Bingley.

男賓們都稱贊他一表人才,女賓們都說他比彬格萊先生俊美得多。

And he was looked at with great admiration for about half the evening, till his manners gave a disgust which turned the tide of his popularity; for he was discovered to be proud; to be above his company, and above being pleased.

人們差不多有半個晚上都帶著愛慕的目光看著他。最后人們才發現他為人驕傲,看不起人,巴結不上他,因此對他起了厭惡的感覺,他那眾望所歸的極盛一時的場面才黯然失色。

羅切斯特 Rochester

出處:《簡·愛》(Jane Eyre)

作者:夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Bronte)

His figure was enveloped in a riding cloak, fur collared and steel clasped; its details were not apparent, but I traced the general points of middle height and considerable breadth of chest.

他身上裹著騎手披風,戴著皮毛領,系著鋼扣子。他的臉部看不大清楚,但我依稀辨認得出,他大體中等身材,胸膛很寬。

He had a dark face, with stern features and a heavy brow; his eyes and gathered eyebrows looked ireful and thwarted just now; he was past youth, but had not reached middle-age; perhaps he might be thirty-five.

他的臉龐黝黑,面容嚴厲、眉毛濃密;他的眼睛和緊鎖的雙眉看上去剛才遭到了挫折、并且憤怒過。他青春已逝,但未屆中年,大約三十五歲。

于連 Julien

出處:《紅與黑》(The Red and the Black)

作者:司湯達 (Stendhal)

He was a lad eighteen or nineteen years of age, small in stature, with irregular but delicate features, and of a constitution apparently weakly.

他是個十八、九歲的瘦小青年,看起來羸弱,面部的輪廓也不大周正,但頗為清秀。

His nose was aquiline; and his large black eyes, which in quiet moments showed thought and vivacity, were ablaze now with the fiercest hatred.

還有一個鷹勾鼻子。一雙大而黑的眼睛,靜時顯露出沉思和熱情。此刻卻閃爍著最兇惡的憎恨的表情。

His dark brown hair, growing very low on his forehead, gave him a narrow brow, that in moments of anger looked positively wicked.

深褐色的頭發長得很低,蓋住了大半個額頭,發怒的時候兇相畢露。

His face would hardly be remarked among the infinite variety of human countenances by any feature particularly striking.

他的容貌并不出眾,在蕓蕓眾生中并不會引人注目。

His slight, well-proportioned figure gave evidence more of agility than of strength.

他的身材修長而勻稱,更多地顯示出敏捷而非力量。

瑪格麗特 Marguerite

出處:《茶花女》(The Lady of the Camellias)

作者:小仲馬 (Alexandre Dumas, fils)

It was impossible to see more charm in beauty than in that of Marguerite...

瑪格麗特可真是個絕色女子……

Set, in an oval of indescribable grace, two black eyes, surmounted by eyebrows of so pure a curve that it seemed as if painted;

在一張流露著難以描繪其風韻的鵝蛋臉上,嵌著兩只烏黑的大眼睛,上面兩道彎彎細長的眉毛,純凈得猶如人工畫就的一般;

veil these eyes with lovely lashes, which, when drooped, cast their shadow on the rosy hue of the cheeks;

眼睛上蓋著濃密的睫毛,當眼簾低垂時,給玫瑰色的臉頰投去一抹淡淡的陰影;

trace a delicate, straight nose, the nostrils a little open, in an ardent aspiration toward the life of the senses;

細巧而挺直的鼻子透出股靈氣,鼻翼微鼓,像是對情欲生活的強烈渴望;

design a regular mouth, with lips parted graciously over teeth as white as milk;

一張端正的小嘴輪廓分明,柔唇微啟,露出一口潔白如奶的牙齒;

colour the skin with the down of a peach that no hand has touched, and you will have the general aspect of that charming countenance.

皮膚顏色就像未經人手觸摸過的蜜桃上的絨衣——這些就是這張美麗的臉蛋給您的大致印象。

The hair, black as jet, waving naturally or not, was parted on the forehead in two large folds and draped back over the head, leaving in sight just the tip of the ears, in which there glittered two diamonds, worth four to five thousand francs each.

黑玉色的頭發,不知是天然的還是梳理成的,像波浪一樣地鬈曲著,在額前分梳成兩大綹,一直拖到腦后,露出兩個耳垂,耳垂上閃爍著兩顆各值四五千法郎的鉆石耳環。

(來源:中國日報網雙語資訊微信,編輯:祝興媛 左卓)

主站蜘蛛池模板: 国产精品黄页在线播放免费 | 国产精品一区二区三区久久 | 国产精品9 | 国产日本一区二区三区 | 91日韩精品天海翼在线观看 | 免费视频精品一区二区三区 | 三毛片| 看毛片的网址 | 日本肥老妇色xxxxx日本老妇 | 久久九九有精品国产56 | 亚洲国产精品一区二区三区 | 久久成人性色生活片 | 免费在线一级片 | 亚洲欧美男人天堂 | 亚洲精品tv久久久久 | 欧美日韩一区二区在线观看 | 国产精品亚洲精品一区二区三区 | 美女视频免费黄 | 成人久久18免费软件 | 亚洲 欧美 视频 | 日韩在线视频免费 | 90岁老太婆一级毛片 | 国产一区二区三区成人久久片 | 91情国产l精品国产亚洲区 | 欧美午夜三级我不卡在线观看 | 欧美黄网站免费观看 | 天堂mv亚洲mv在线播放9蜜 | 九九视频免费精品视频免费 | 毛片免费大全 | 亚洲狠狠综合久久 | 飘花国产午夜精品不卡 | 久久精品中文字幕不卡一二区 | 精品久久久久国产免费 | 成网站在线观看人免费 | 亚洲七七久久精品中文国产 | 99久久精品国产自免费 | 欧美日韩亚洲一区二区三区 | 欧美三级欧美成人高清www | 欧美成人香蕉网在线观看 | 中文字幕欧美一区 | 免费看又黄又爽又猛的网站 |